| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
Gewitter n | spéirling | Substantiv | |||||||
|
Toilette -n f Die 1. Deklination im Irischen; |
leithreas m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||
|
Äußere n |
craiceann craicne f craiceann [krekʹən]; craicinn | Substantiv | |||||||
|
Job m |
post m | Substantiv | |||||||
|
Italiener m Die 1. Deklination im Irischen; |
Iodáileach m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||
| vor (lauter) lachen zusammenbrechen / sterben vor lachen intransitiv | t’anam a thitim asat le neart | Verb | |||||||
|
Modell -e n Die 5. Deklination (im Irischen) italienisch modello: Muster, Entwurf, zu lateinisch modulus: Maß, Verkleinerungsform von modus, |
samhail samhlacha [Nom.-Dat.] f An Cúigiú Díochlaonadh | Substantiv | |||||||
|
Recht -e n Die 3. Deklination im Irischen (starker Plural); |
reacht [raxt] reachtanna f An Tríú Díochlaonadh; reacht [raxt], Plural: reachtanna [raxtənə], Sing. Gen.: reachta [raxtə]; | Substantiv | |||||||
|
Stand m, Rang m, Schicht f Stände, Ränge, Schichten m |
rang ranganna m rang [rɑuŋg], Sing. Gen.: ranga [rɑŋə]; Plural: ranganna [rɑŋənə]; | Substantiv | |||||||
| zusammenbrechen, zusammenklappen (seelisch als auch körperlich) | t’anam a thitim asat | Verb | |||||||
| übereinstimmen mit jemanden | comrádaíocht a dhéanamh le duine | Redewendung | |||||||
| mit jemanden übereinstimmen | comrádaíocht a dhéanamh le duine | Redewendung | |||||||
|
Zurückerstattung -en f VN u. a. im Irischen; |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | Substantiv | |||||||
|
Restitution -en f VN u. a. im Irischen |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | Substantiv | |||||||
| etwas wiederspiegeln, aussehen wie ... | dealramh a bheith aige le rud éigin | Redewendung | |||||||
|
verhallendes Lachen / verhallendes Gelächter n | ag dul in sna céadéagaibh le neart gáirí | Substantiv | |||||||
| sein Vater | a athair | Redewendung | |||||||
| ihr Vater | a hathair | Redewendung | |||||||
| ihr Vater (3. Pers. Sing.) | a hathair | ||||||||
| sein Problem | a fhabhb | ||||||||
| ihr Problem (3. Pers. Plur.) | a bhfadhb | ||||||||
| sein Vater | a athair | ||||||||
| ihr Haus | a teach | ||||||||
| ihre Schwester | a hiníon | ||||||||
|
ihr Pferd {possessiv} 3. Sing. fem. | a capall | ||||||||
|
ihr(e) pron (Sing.); ihre pron (Plur) Possessivpronomen | a pron | ||||||||
|
sein(e) pron Possessivpronomen | a pron | ||||||||
|
sein Pferd {possessiv} 3. Pers. Sing. mask. | a chapall | ||||||||
|
ihr Problem (3. Pers. Sing. {fem.}) | a fadhb | ||||||||
| mit Recht, genau | le ceart | Adverb | |||||||
| etwas erstatten, ersetzen an jemanden | cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine | ||||||||
|
Schädel [a. fig.] - m |
cloigeann cloigne m cloigeann [kligʹən], Sing. Gen.: cloiginn; Plural: cloigne [kligʹinʹi]; | Substantiv | |||||||
| ein Rennen laufen | rás a rith | Verb | |||||||
| im Vergleich mit oder zu / vergleichbar mit | i gcomparáid le | Adjektiv | |||||||
| sprechend | ag labhairt (le) | Adjektiv | |||||||
| (So ein) Unsinn, man! | Ráiméis, a dhuine! | Redewendung | |||||||
| die Meinung / seine Meinung ändern | t’aigne a dh’athrú | Redewendung | |||||||
| Lieber Freund in Briefen Anrede | a chara liom | ||||||||
| sehr geehrte Herren in Briefen | a dhaoine uaisle | Redewendung | |||||||
| sehr geehrte Damen in Briefen | a mhná uaisle | Redewendung | |||||||
|
Lektion I; Lektion Eins -- f |
ceacht a haon -- f | Substantiv | |||||||
| wie er sagte ... | a nduairt sé ... | Redewendung | |||||||
|
mit [Bindewort] |
le [l'ɛ] | Präposition | |||||||
| Recht bekommen, erhalten, kriegen | ceart a dh’fháil | Redewendung | |||||||
|
Bezeichnung -en f VN im Irischen u. a.; |
ainmniú [Sing. Nom.: an t-ainmniú, Gen.: an ainmnithe, Dat.: don ainmniú / leis an ainmniú] m VN ainmniú [anʹim'nʹu:], Sing. Gen.: ainmnithe; | Substantiv | |||||||
|
Benennung -en f VN im Irischen u. a.; |
ainmniú [Sing. Nom.: an t-ainmniú, Gen.: an ainmnithe, Dat.: don ainmniú / leis an ainmniú] -- m VN ainmniú [anʹim'nʹu:], Sing. Gen.: ainmnithe; | Substantiv | |||||||
| kraft Gesetz, mittels Gesetz | le ceart geallúna | ||||||||
| Ich hab keine Idee, was (genau) über mich kam. | Ní fheadar an tsaoghal ná’n domhan le chéile cad a bhain dom. | Redewendung | |||||||
| verkehren mit / sich gesellen zu | comrádaíocht a dhéanamh le duine | Verb | |||||||
|
Dorn m (a. fig.) -en m |
dealg deilgne [Nom./Dat.] f dealg [dʹaləg], Sing. Gen.: deilge [dʹelʹigʹi], Plural: Nom./Dat.: deilgne [dʹelʹigʹinʹi] | Substantiv | |||||||
| sich strecken, sich auflockern (Muskeln) reflexiv | searradh a bhaint asat féin | sport | Verb | ||||||
| krank im Bett, mit Krankheit im Bett | ag luí le breoiteacht | Redewendung | |||||||
| jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen | duine a chur amú | Redewendung | |||||||
|
Runde f Englisch: a turn, a bout
|
greas greas [gr'as], Sing. Gen.: greasa [grʹasə], Sing. Dat.: greas; Plural: Nom.: greasa, Gen.: greas, Dat.: greasa
| Substantiv | |||||||
|
Einbruch der Nacht m
|
ar thitim na hoíche f
| Substantiv | |||||||
|
seine Meinung beibehalten (Neg.: seine Meinung nicht revidieren) | t’aigne a chimeád agat | Redewendung | |||||||
| mit keinen weiteren Umständen | gan a thuilleamh cairde | Redewendung | |||||||
| einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen | gáirí a bhaint amach | Redewendung | |||||||
| es beunruhigt mich, es gibt mir zu denken | cúram a dhéanamh dom | Redewendung | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.12.2025 8:00:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch T’anam a thitim asat le neart
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken