| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
Gesellschaft f Die 1. Deklination im Irischen; |
comhluadar [Sing. Nom.: an comhluadar, Gen.: an chomhluadair, Dat.: don chomhluadar / leis an gcomhluadar] m An Chéad Díochlaonadh; comhluadar [ko'luədər], Sing. Gen.: comhluadair; | Substantiv | |||||||
|
Gesellschaft f Die 3. Deklination im Irischen; |
cuallacht [Sing. Nom.: an chuallacht, Gen.: na cuallachta, Dat.: leis an gcuallacht / don chuallacht; Plural: Nom.: na cuallachtaí, Gen.: na gcuallachtaí, Dat.: leis na cuallachtaí] -aí f An Tríú Díochlaonadh; cuallacht [kuələxt], Sing. Gen. cuallachta; Plural: cuallachtaí [kuələx'ti:]; | Substantiv | |||||||
|
schlechte Gesellschaft, schlechte Unterhaltung f |
droch-chomhluadar m droch-chomhluadar [dro-xi'dʹaxtə]; | Substantiv | |||||||
| Gesellschaft leisten |
cuideachtanas Noun {m}: cuideachtanas [ki'dʹaxtənəs~ki'lʹaxtənəs]; Plural: Nom./Dat.: cuideachtanais, Gen.: cuideachtanas; | ||||||||
|
gesellige Unterhaltung -en f VN im Irischen; |
comhrá comhráite [Nom./Dat.] m u. a. VN: comhrá [ko:'rɑ̃:]; Nom. Plural: comhráite [ko:'rɑ̃:t'i]; | Substantiv | |||||||
|
Vereinigung (Gesellschaft) -en f Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural) |
cumann [Sing. Nom.: an cumann, Gen.: an chumainn, Dat.: don chumann / leis an gcumann, Plural: Nom.: na cumainn, Gen.: na gcumann, Dat.: leis na cumainn] cumainn [Nom./Dat.], cumann [Gen.], a chumanna [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; cumann [kumən], Sing. Gen.: cumainn [kumiŋʹ]; Plural: Nom./Dat.: cumainn, Gen.: cumann, Vok.: a chumanna | Substantiv | |||||||
|
schlechte Gesellschaft f |
droch-chuideachta f droch-chuideachta [dro-xi'dʹaxtə/dro-xi'lʹaxtə]; | Substantiv | |||||||
|
Von welcher Gesellschaft kommen Sie? Gesellschaft/ Unternehmung/Firma | Cén comhlacht lena mbaineann tú? | Redewendung | |||||||
| in jeder anderen Gesellschaft | i gcomhluadar a chéile | Redewendung | |||||||
| ich leiste ihm Gesellschaft | deinim cuideachtanas dó | ||||||||
|
üble / schlechte Unterhaltung / Konversation, unchristliche Unterhaltung / Konversation -en f VN im Irischen; |
droch-chomhrá droch-chomhrá [dro-xo:'rɑ̃:], Sing. Gen.: droch-chomhraithe; | Substantiv | |||||||
| in schlechter Gesellschaft verkehren | ag cómhluadar le droch chuideachtain | Redewendung | |||||||
|
die schlechten Zeiten; (Zeit der) Hungersnot pl |
drochshaol m drochshaol [drohe:]; | Substantiv | |||||||
| ungehobelt, mit schlechten Umgangsformen, ungezogen |
drochbhéasach drochbhéasach [dro-vʹiasəx], Comp.: drochbhéasaí [drov
ʹiasi:] | Adjektiv | |||||||
| (Dinge / Umstände) im schlechten Zustand; in einer schlimmen Lage | tá an scéal go hainnis | Redewendung | |||||||
|
Teil [bestimmter Teil eines Ganzen, einer bestimmten Gruppe, Teil der Gesellschaft, Teil einer laufenden Sache] -e m Die 3. Deklination im Irischen; ausgesproch cuid [kʎdʒ]; |
cuid coda [Nom./Dat.] f An Tríú Díochlaonadh; cuid [kudʹ~kid], coda [kodə]; Plural: Nom./Dat.: coda [kodə]; | Substantiv | |||||||
|
Unterhaltung [muss nicht unbedingt explizit eine Unterhaltung sein, muntere Treiben: in Gesellschaft, in der Gruppe] -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
cuideacht [ki cuideachtaí f An Tríú Díochlaonadh; cuideacht [ki'dʹaxt], cuideachta [ki'dʹaxtə], | Substantiv | |||||||
|
Menge [bestimmter Teil eines Ganzen, kann auch ein Teil der Gesellschaft, einer bestimmten Menge, einer Gruppe, etc. sein] -n f Die 3. Deklination im Irischen; ausgesprochen [kʎdʒ][kɪd'] [kud'] = cuid; engl.: deal {s}, part {s} [Teil, Menge, Stück, Anteil] |
cuid codanna f An Tríú Diochlaonadh; cuid [kʎdʒ] [kɪd'] [kud']; | Substantiv | |||||||
|
Gruppe f, Anzahl f, Gesellschaft f ,Fraktion f f Die 5. Deklination im Irischen; Gruppe {f}, Anzahl {f}, Gesellschaft {f},Fraktion {f} [hier: ~ von Personen; Arbeit als auch Familie]; Plural die unterschiedlichsten Gruppen von Personen |
meitheal meithleacha [Nom./Dat.], meithleach [Gen.], a mheitleacha [Vok.] f An Cúigiú Díochlaonadh; meitheal [mʹehəl], meithle [mʹehilʹi], meithleacha [mʹehilʹəxə];, meithleach [mʹehilʹəx]; | Substantiv | |||||||
|
Gesellschaft -en f Die 3. Deklination im Irischen; komelat |
comhlacht [Sing. Nom.: an chomhlacht, Gen.: an comhlachta, Dat.: don chomhlacht / leis an gcomhlacht; Pl. Nom.: na comhlachtaí; Gen.: na gcomhlachtaí, Dat.: leis na comhlachtaí] -aí f An Tríú Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||
|
Gesellschaft -en f Die 3. Deklination im Irischen; ausgesprochen [kʎdʒaxt] cuideacht; engl. company {s} |
cuideacht [Sing. Nom.: an chuideacht, Gen.: na cuideachta, Dat.: leis an gcuideacht / don chuideacht; Plural: Nom.: na cuideachtaí, Gen.: na gcuideachtaí, Dat.: leis na cuideachtaí] -aí f An Tríú Díochlaonadh; cuideacht [ki'dʹaxt], Sing. Gen.: cuideachta [ki'dʹaxtə]; | Substantiv | |||||||
|
ein schlechtes Kartoffeljahr die schlechten Kartoffeljahre n (ein schlechtes Jahr für Kartoffeln) | drochbhliain prátaí | Substantiv | |||||||
|
Gewissen - n Die 1. Deklination im Irischen; |
coinsias [Sing. Nom.: an coinsias, Gen.: an choinsiasa, Plural: Nom.: na coinsiasaí, Gen.: na gcoinsiasaí, Dat.: leis na coinsiasaí] coinsiasaí m An Chéad Díochlaonadh; coinsias [ki:nʃəs], Sing. Gen.: coinsiasa [ki:nʃə]; Plural: coinsiasaí [ki:nʃi'si:]; | Substantiv | |||||||
|
Unkraut n Die 4. Deklination im Irischen; im Irischen allgemein für Unkraut oder Garten im Zusammenhang was man gerade macht, das Beet jäten, die rechten von den schlechten Kräutern trennen, so alleinstehend bedeutet das Nomen Kraut, Unkraut oder für die Pflanzen, die sich im Garten befinden somit wiederum sehr allgemein auch ein Begriff für den Garten (womit man die Pflanzen im allgem. meint)
|
fiaile fiailí f An Ceathrú Díochlaonadh; fiaile [fʹiəlʹi], fiailí [fʹiəlʹi:];
| Substantiv | |||||||
|
schlechtes Gewissen schlechten Gewissen n Die 1. Deklination im Irischen; |
droch-choinsias droch-choinsiasaí m An Chéad Díochlaonadh; droch-choinsias [dro-xi:nʃəs]; | Substantiv | |||||||
|
Kiste f, Kasten m, Kassette f, ugs. Sarg (schlechtes Schiff, Boot) Kisten, Kästen, Kassetten, ugs. Särge f Kiste für Wertsachen (zum Festverschließen / Wegschließen) auch ugs. für einen alten klapprigen / rostigen / schlechten oder sargähnlichen Kahn auf dem Meer; |
cónra f, cófra m cónraí, cófraí f cónra [ko:rə], cófra {m} [ko:rhə], cófraí [ko:r'hi:]; cónra: Sing. Gen.: cónrann [ko:rən], Dat.: cónrainn; Plural: cónraí [ko:'ri:]; | Substantiv | |||||||
|
Konjugieren feiern transitiv intransitiv ich feier /comóraim [im Irischen: Stamm: comóir; Verbalnomen: comórta, Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; So einfach ist es aber bei diesem Verb nicht, da zwei Formen hiervon kusieren. Einmal, so nennen wir es einmal "den Stamm auf comóir" und zum anderen den Stamm oder Konstrukt auf comóraigh, hat wohl beides dieselbe Bedeutung. Nur wie gesagt würden sich dann Unterschiede bei der Konjugation ergeben; geht man von comóraigh aus so würde man dann bei 1. Pers. Sing von comóraím sprechen nach dem Konjugationsschemata auf breiten Auslaut "aigh" wäre dann demnach die 2. Konjugation auf breitem Auslaut; wäre es comóir so wäre es ein mehrsilbiges Verb, welches synkopiert werden sollte, so wäre dieses eigentlich auch ein Verb der 2. Konjugation und zwar nach dem Konjugationschema synkopierte Verben die auf "ir" z. B. auslauten; hier aber "Achtung" handelt es sich nicht um ein mehrsilbiges synkopierte Verb sondern "um ein mehrsilbiges Verb das auf langem Auslaut und zwar auf "óir" endet, somit gehört dieses zu den wenigen mehrsilbigen Verben der 1. Konjugation wobei vor Endungen entpatalisiert wird das heißt im schlechten grammatikalischen Deutsch, wir streichen das i vor dem r weg "also nicht óir sondern hieraus wird "ór" gebildet. Wie schon geschrieben ist nicht immer der Normalfall, davon gibt es auch nicht so viele Verben, die es dann aber so gibt, die haben es dann in sich. Was noch vlt. wichtig, das es sich bei beiden Konstrukten oder Stämmen, um ein transitives Verb handelt] Verbalnomen: comórta |
comóraim Präsens:
autonom: comórtar;
Präteritum:
autonom: comóradh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chomórtaí;
Futur:
autonom: comórfar;
Konditional:
autonom: chomórfaí;
Imperativ:
autonom: comórtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcomórtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcomórtaí;
Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; comórtha;
Verbalnomen: comórta; comórú;
| Verb | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.12.2025 13:41:58 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch schlechten Gesellschaft, schlechten Unterhaltung
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken