pauker.at

Irisch Deutsch schlechten Gesellschaft, schlechten Unterhaltung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Gesellschaft
f

Die 1. Deklination im Irischen;
comhluadar [Sing. Nom.: an comhluadar, Gen.: an chomhluadair, Dat.: don chomhluadar / leis an gcomhluadar]
m

An Chéad Díochlaonadh; comhluadar [ko'luədər], Sing. Gen.: comhluadair;
Substantiv
Dekl. Gesellschaft
f

Die 3. Deklination im Irischen;
cuallacht [Sing. Nom.: an chuallacht, Gen.: na cuallachta, Dat.: leis an gcuallacht / don chuallacht; Plural: Nom.: na cuallachtaí, Gen.: na gcuallachtaí, Dat.: leis na cuallachtaí] -aí
f

An Tríú Díochlaonadh; cuallacht [kuələxt], Sing. Gen. cuallachta; Plural: cuallachtaí [kuələx'ti:];
Substantiv
Dekl. schlechte Gesellschaft, schlechte Unterhaltung
f
droch-chomhluadar
m

droch-chomhluadar [dro-xi'dʹaxtə];
Substantiv
Gesellschaft leisten cuideachtanas
Noun {m}: cuideachtanas [ki'dʹaxtənəs~ki'lʹaxtənəs]; Plural: Nom./Dat.: cuideachtanais, Gen.: cuideachtanas;
Dekl. gesellige Unterhaltung -en
f

VN im Irischen;
Dekl. comhrá comhráite [Nom./Dat.]
m

u. a. VN: comhrá [ko:'rɑ̃:]; Nom. Plural: comhráite [ko:'rɑ̃:t'i];
Substantiv
Dekl. Vereinigung (Gesellschaft) -en
f

Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural)
Dekl. cumann [Sing. Nom.: an cumann, Gen.: an chumainn, Dat.: don chumann / leis an gcumann, Plural: Nom.: na cumainn, Gen.: na gcumann, Dat.: leis na cumainn] cumainn [Nom./Dat.], cumann [Gen.], a chumanna [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; cumann [kumən], Sing. Gen.: cumainn [kumiŋʹ]; Plural: Nom./Dat.: cumainn, Gen.: cumann, Vok.: a chumanna
Substantiv
schlechte Gesellschaft
f
droch-chuideachta
f

droch-chuideachta [dro-xi'dʹaxtə/dro-xi'lʹaxtə];
Substantiv
Von welcher Gesellschaft kommen Sie?
Gesellschaft/ Unternehmung/Firma
Cén comhlacht lena mbaineann tú?Redewendung
in jeder anderen Gesellschaft i gcomhluadar a chéileRedewendung
ich leiste ihm Gesellschaft deinim cuideachtanas
Dekl. üble / schlechte Unterhaltung / Konversation, unchristliche Unterhaltung / Konversation -en
f

VN im Irischen;
Dekl. droch-chomhrá
droch-chomhrá [dro-xo:'rɑ̃:], Sing. Gen.: droch-chomhraithe;
Substantiv
in schlechter Gesellschaft verkehren ag cómhluadar le droch chuideachtainRedewendung
Dekl. die schlechten Zeiten; (Zeit der) Hungersnot
pl
Dekl. drochshaol
m

drochshaol [drohe:];
Substantiv
ungehobelt, mit schlechten Umgangsformen, ungezogen drochbhéasach
drochbhéasach [dro-vʹiasəx], Comp.: drochbhéasaí [drov ʹiasi:]
Adjektiv
(Dinge / Umstände) im schlechten Zustand; in einer schlimmen Lage an scéal go hainnisRedewendung
Dekl. Teil [bestimmter Teil eines Ganzen, einer bestimmten Gruppe, Teil der Gesellschaft, Teil einer laufenden Sache] -e
m

Die 3. Deklination im Irischen; ausgesproch cuid [kʎdʒ];
Dekl. cuid coda [Nom./Dat.]
f

An Tríú Díochlaonadh; cuid [kudʹ~kid], coda [kodə]; Plural: Nom./Dat.: coda [kodə];
Substantiv
Dekl. Unterhaltung [muss nicht unbedingt explizit eine Unterhaltung sein, muntere Treiben: in Gesellschaft, in der Gruppe] -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. cuideacht [ki cuideachtaí
f

An Tríú Díochlaonadh; cuideacht [ki'dʹaxt], cuideachta [ki'dʹaxtə],
Substantiv
Dekl. Menge [bestimmter Teil eines Ganzen, kann auch ein Teil der Gesellschaft, einer bestimmten Menge, einer Gruppe, etc. sein] -n
f

Die 3. Deklination im Irischen; ausgesprochen [kʎdʒ][kɪd'] [kud'] = cuid;

engl.: deal {s}, part {s} [Teil, Menge, Stück, Anteil]
Dekl. cuid codanna
f

An Tríú Diochlaonadh; cuid [kʎdʒ] [kɪd'] [kud'];
Substantiv
Dekl. Gruppe f, Anzahl f, Gesellschaft f ,Fraktion f
f

Die 5. Deklination im Irischen; Gruppe {f}, Anzahl {f}, Gesellschaft {f},Fraktion {f} [hier: ~ von Personen; Arbeit als auch Familie]; Plural die unterschiedlichsten Gruppen von Personen
Dekl. meitheal meithleacha [Nom./Dat.], meithleach [Gen.], a mheitleacha [Vok.]
f

An Cúigiú Díochlaonadh; meitheal [mʹehəl], meithle [mʹehilʹi], meithleacha [mʹehilʹəxə];, meithleach [mʹehilʹəx];
Substantiv
Dekl. Gesellschaft -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;

komelat
Dekl. comhlacht [Sing. Nom.: an chomhlacht, Gen.: an comhlachta, Dat.: don chomhlacht / leis an gcomhlacht; Pl. Nom.: na comhlachtaí; Gen.: na gcomhlachtaí, Dat.: leis na comhlachtaí] -aí
f

An Tríú Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Gesellschaft -en
f

Die 3. Deklination im Irischen; ausgesprochen [kʎdʒaxt] cuideacht;

engl. company {s}
Dekl. cuideacht [Sing. Nom.: an chuideacht, Gen.: na cuideachta, Dat.: leis an gcuideacht / don chuideacht; Plural: Nom.: na cuideachtaí, Gen.: na gcuideachtaí, Dat.: leis na cuideachtaí] -aí
f

An Tríú Díochlaonadh; cuideacht [ki'dʹaxt], Sing. Gen.: cuideachta [ki'dʹaxtə];
Substantiv
Dekl. ein schlechtes Kartoffeljahr die schlechten Kartoffeljahre
n

(ein schlechtes Jahr für Kartoffeln)
drochbhliain prátaíSubstantiv
Dekl. Gewissen -
n

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. coinsias [Sing. Nom.: an coinsias, Gen.: an choinsiasa, Plural: Nom.: na coinsiasaí, Gen.: na gcoinsiasaí, Dat.: leis na coinsiasaí] coinsiasaí
m

An Chéad Díochlaonadh; coinsias [ki:nʃəs], Sing. Gen.: coinsiasa [ki:nʃə]; Plural: coinsiasaí [ki:nʃi'si:];
Substantiv
Dekl. Unkraut
n

Die 4. Deklination im Irischen; im Irischen allgemein für Unkraut oder Garten im Zusammenhang was man gerade macht, das Beet jäten, die rechten von den schlechten Kräutern trennen, so alleinstehend bedeutet das Nomen Kraut, Unkraut oder für die Pflanzen, die sich im Garten befinden somit wiederum sehr allgemein auch ein Begriff für den Garten (womit man die Pflanzen im allgem. meint)
Beispiel:1. ich jäte das Unkraut /allgem. ich säuber den Garten
Dekl. fiaile fiailí
f

An Ceathrú Díochlaonadh; fiaile [fʹiəlʹi], fiailí [fʹiəlʹi:];
Beispiel:1. glanaim ó fhiaile
Substantiv
Dekl. schlechtes Gewissen schlechten Gewissen
n

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. droch-choinsias droch-choinsiasaí
m

An Chéad Díochlaonadh; droch-choinsias [dro-xi:nʃəs];
Substantiv
Kiste f, Kasten m, Kassette f, ugs. Sarg (schlechtes Schiff, Boot) Kisten, Kästen, Kassetten, ugs. Särge
f

Kiste für Wertsachen (zum Festverschließen / Wegschließen) auch ugs. für einen alten klapprigen / rostigen / schlechten oder sargähnlichen Kahn auf dem Meer;
cónra f, cófra m cónraí, cófraí
f

cónra [ko:rə], cófra {m} [ko:rhə], cófraí [ko:r'hi:]; cónra: Sing. Gen.: cónrann [ko:rən], Dat.: cónrainn; Plural: cónraí [ko:'ri:];
Substantiv
Konjugieren feiern transitiv intransitiv
ich feier /comóraim [im Irischen: Stamm: comóir; Verbalnomen: comórta, Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; So einfach ist es aber bei diesem Verb nicht, da zwei Formen hiervon kusieren. Einmal, so nennen wir es einmal "den Stamm auf comóir" und zum anderen den Stamm oder Konstrukt auf comóraigh, hat wohl beides dieselbe Bedeutung. Nur wie gesagt würden sich dann Unterschiede bei der Konjugation ergeben; geht man von comóraigh aus so würde man dann bei 1. Pers. Sing von comóraím sprechen nach dem Konjugationsschemata auf breiten Auslaut "aigh" wäre dann demnach die 2. Konjugation auf breitem Auslaut; wäre es comóir so wäre es ein mehrsilbiges Verb, welches synkopiert werden sollte, so wäre dieses eigentlich auch ein Verb der 2. Konjugation und zwar nach dem Konjugationschema synkopierte Verben die auf "ir" z. B. auslauten; hier aber "Achtung" handelt es sich nicht um ein mehrsilbiges synkopierte Verb sondern "um ein mehrsilbiges Verb das auf langem Auslaut und zwar auf "óir" endet, somit gehört dieses zu den wenigen mehrsilbigen Verben der 1. Konjugation wobei vor Endungen entpatalisiert wird das heißt im schlechten grammatikalischen Deutsch, wir streichen das i vor dem r weg "also nicht óir sondern hieraus wird "ór" gebildet. Wie schon geschrieben ist nicht immer der Normalfall, davon gibt es auch nicht so viele Verben, die es dann aber so gibt, die haben es dann in sich. Was noch vlt. wichtig, das es sich bei beiden Konstrukten oder Stämmen, um ein transitives Verb handelt]

Verbalnomen: comórta
comóraim
Präsens: autonom: comórtar; Präteritum: autonom: comóradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chomórtaí; Futur: autonom: comórfar; Konditional: autonom: chomórfaí; Imperativ: autonom: comórtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcomórtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcomórtaí; Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; comórtha; Verbalnomen: comórta; comórú;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 9:22:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken