Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch Bissen, Happen, Stückchen - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Stückchen - n Dekl. pas pasanna m
pas [pɑs], Sing. Gen.: pas, pasanna [pɑsənə];
Substantiv
Dekl. Bissen m, Happen m, Stückchen n (hier: Brot) - m
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. greim aráin greamanna aráin m
An Chéad Díochlaonadh; greim aráin, Sing. Gen.: greama aráin,
Substantiv
Dekl. Bissen m, Happen m, (Bruch)Stück n - m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. miota miotaí m
An Ceathrú Díochlaonadh; miota [mʹitə], miotaí [mʹi'ti:];
Substantiv
leicht, ein wenig, ein bisschen, ein Stückchen, ein bisserl ugs.; a bissi / al bissl dialektal
Englisch: a bit
smuta
smuta [smutə]
Dekl. Bisschen [kleiner Bissen] - n
Die 2. Deklination im Irischen; Bisschen (kleiner Bissen), das bisschen; dieses kleine bisschen, ein bisschen (ein wenig); ein klein bisschen; mit ein bisschen Geduld
Beispiel:ein bisschen (ein wenig) nehmen
einen kleinen Bissen nehmen / ein Bisschen nehmen
bisserl, bissel {landsch} für bisschen
ein kleines Stück von etwas / ein kleines Stück aus
Dekl. miotóg miotóga [Nom./Dat.], miotóg [Gen.], a mhiotóga [Vok.] f
An Dara Díochlaonadh; miotóg [mʹi'to:g], miotóga [mʹi'to:gə];
Beispiel:miotóg a bhaint as rud
miotóg a bhaint as rud
miotóg
miotóg a bhaint as rud
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2020 4:27:19
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken