|  | Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ |  | 
|  | Dekl. Pracht ffemininum, Prunk mmaskulinum - | faste ² m |  | Substantiv |  | 
|  | Den Haag 
 Städtenamen  | La Haye |  |  |  | 
|  | Versetzung in den vorigen Zustand -en f | remise dans le pristin état f |  | Substantiv |  | 
|  | den Boden wischen 
 Haushalt | nettoyer le sol |  |  |  | 
|  | in den Tropen | sous les tropiques |  |  |  | 
|  | den Vorrang haben | primer |  | Verb |  | 
|  | den Ofen vorheizen 
 Zubereitung  | préchauffer le four |  |  |  | 
|  | den Prozess verlieren 
 Gericht  | perdre le procès |  |  |  | 
|  | Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten | craindre la mort |  |  |  | 
|  | Sie geht mir auf den Wecker. ugsumgangssprachlich 
 Abneigung, Konflikt | Elle me casse les pieds. ugsumgangssprachlich |  |  |  | 
|  | in den Schatten stellen | éclilpser |  |  |  | 
|  | an den Tag legen 
 Verhalten | faire preuve de qc |  | Verb |  | 
|  | auf den Tag genau | jour pour jour |  |  |  | 
|  | an den Zitzen saugen | téter aux tétines |  | Verb |  | 
|  | vorläufig, für den Augenblick | pour l'instant |  |  |  | 
|  | an den anderen Tagen | les autres jours |  |  |  | 
|  | Er geht immer den Weg des geringsten Widerstands. 
 Charakter, Konflikt | Il choisit toujours la solution de facilité. |  |  |  | 
|  | Willst du mich auf den Arm nehmen? ugsumgangssprachlich 
 Konversation | Tu te moques de moi ? |  | Redewendung |  | 
|  | sich in den Vordergrund drängen | se mettre en avant |  |  |  | 
|  | Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern | Autres quantités partielles sur porte-charge |  |  |  | 
|  | auf den ersten Blick; sofort | à première vue |  |  |  | 
|  | mit den Wölfen heulen figfigürlich 
 Verhalten  | être loup avec les loups | figfigürlich |  |  | 
|  | Ich werde den Teufel tun! 
 Ablehnung | Et puis quoi encore ! |  |  |  | 
|  | Probleme mit den Beinen haben 
 Behinderung, Symptome   | avoir de mauvaises jambes |  |  |  | 
|  | den gleichen | ce même |  |  |  | 
|  | jemandem in den Rücken fallen figfigürlich 
 Konflikt | tirer dans le dos de qn | figfigürlich |  |  | 
|  | Er ist bei den Mädchen beliebt. 
 Zwischenmenschliches, Sympathie  | Il est populaire parmi les filles. |  |  |  | 
|  | den Tisch mit dem Schwamm putzen | nettoyer la table à l'éponge |  |  |  | 
|  | Liebe ffemininum auf den ersten Blick | coup mmaskulinum de foudre |  |  |  | 
|  | Den Teufel werde ich tun! famfamiliär 
 Handeln, Ablehnung  | Pour rien au monde, je ne ferai cela ! |  |  |  | 
|  | (etw) auf den Boden stellen, etw absetzen | poser (qc) par terre |  |  |  | 
|  | Ich möchte bitte den Chef sprechen. 
 Reklamation  | Je voudrais parler au patron (/ au chef), s’il vous plaît. |  |  |  | 
|  | einen Schlingel auf den Boden schmeißen 
 (hinschmeißen) | plaquer un voyou au sol |  |  |  | 
|  | Ich habe vergeblich in den Wörterbüchern und im Internet gesucht. 
 Sprachenlernen | J'ai beau chercher dans des dictionnaires et sur Internet. |  |  |  | 
|  | ausschlafen, bis in den Tag hinein schlafen | faire la grasse matinée |  |  |  | 
|  | Dieser See gehört weltweit zu den tiefsten. | Ce lac est parmi les plus profonds du monde. |  |  |  | 
|  | Sie hat sich den Arm gebrochen. 
 Verletzung  | Elle s'est cassé le bras. |  |  |  | 
|  | es war Liebe auf den ersten Blick | c'était le coup de foudre |  |  |  | 
|  | Es lief mir eiskalt über den Rücken. 
 Körpergefühle | Cela me donna froid dans le dos. |  | Redewendung |  | 
|  | Mal nicht den Teufel an die Wand! 
 Ratschlag, Warnung  | Ne parles pas de malheur ! |  | Redewendung |  | 
|  | jdm/einer Sache den Rücken kehren figfigürlich | tourner le dos à qn/qc | figfigürlich |  |  | 
|  | den Mund halten | écraser, ne pas insister |  |  |  | 
|  | den Kopf neigen 
 Bewegungen, Nonverbales | incliner la tête |  |  |  | 
|  | den Außenpfosten streifen 
 Fußball  | s’échapper au ras du poteau football |  |  |  | 
|  | in den Bergen | sur les sommets |  |  |  | 
|  | Halt den Mund! | Boucle-la! | abw.abwertend | Redewendung |  | 
|  | über den Dienstweg 
 Behördenangelegenheit | par la voie hiérarchique |  |  |  | 
|  | Dekl. Gepäckaufbewahrung ffemininum, Gepäckaufbewahrungsraum mmaskulinum f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | consigne f 
 gare |  | Substantiv |  | 
|  | zwischen den Zeilen | en pointillé |  | Adjektiv |  | 
|  | Dekl. Pfote, Lauf mmaskulinum f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | patte f |  | Substantiv |  | 
|  | den Tabakverkauf kontrollieren | contrôler les ventes de tabac |  | Verb |  | 
|  | den Wind Abhaltender m | paravent m | allgallgemein | Substantiv |  | 
|  | den Feind bekämpfen 
 Militär   | combattre l'ennemi |  |  |  | 
|  | den Boden bearbeiten 
 Landwirtschaft | travailler la terre |  |  |  | 
|  | den Namen nennen | nommer |  |  |  | 
|  | den Kopf verlieren | perdre la tête |  |  |  | 
|  | den Computer hochfahren | faire démarrer l'ordinateur |  |  |  | 
|  | den Hut abnehmen | enlever son chapeau |  |  |  | 
|  | Dekl. Suchanzeige ffemininum, Steckbrief mmaskulinum f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | avis de recherche m |  | Substantiv |  | 
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.10.2025 15:03:10 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 16
 |