| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| Konjugieren nachlassen |
vā-raftan vā-raftan, Präsensstamm: vā-raw | Verb | |||||||||||||||
| Ich verstehe nicht. | Man nemifahrmam! | Redewendung | |||||||||||||||
|
nicht Fragewort nicht? | āyā | ||||||||||||||||
| es war nicht gut | khoob nabood | ||||||||||||||||
| noch (immer) / immer noch, noch nicht |
hanōz ﻫﻧﻭﺯ hanōz / hanûz ﻫﻧﻭﺯ | Adverb | |||||||||||||||
| ich kann nicht | man nemitoonam | ||||||||||||||||
| ich komme nicht | man nemiyâm | ||||||||||||||||
| gehst du nicht? | to nemiri? | ||||||||||||||||
| sag ich nicht | nemigam | ||||||||||||||||
| Bitte Geh nicht | khâhesh mikonam naro | ||||||||||||||||
| es darf nicht | nabāyad ﻧﺑاﻳﺩ | ||||||||||||||||
| es soll nicht | nabāyad ﻧﺑاﻳﺩ | ||||||||||||||||
| ich bin nicht | nīstam | ||||||||||||||||
|
(es) ist nicht nīst ﻧﻳﺳﺕ | nīst | ||||||||||||||||
|
nicht; weder ... noch Kurdisch: me (nicht) | ma Negationspartikel | Partikel | |||||||||||||||
| ich möchte nicht | man nemikhâm | ||||||||||||||||
|
Alte Frau; nicht abwertend sondern eine Wissende, Erfahrene f | pīr-zan ﭘﻳﺭﺯﻦ | Substantiv | |||||||||||||||
|
ablehnen transitiv 1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ
|
enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ
| Verb | |||||||||||||||
|
Einem geschenkten Gaul, schaut (guckt) man nicht ins Maul. (1. Klammer ohne Balkanletter) |
Dandâne asbe piškeši râ nemišomârand. (Dandâne asbe pishkeshi râ nemishomârand)
(دندان اسب پیشکشی را نمیشمارند) | ||||||||||||||||
|
verneinen transitiv 1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ
|
enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ
| Verb | |||||||||||||||
| Ich möchte nicht gehen | man nemikhâm beram | ||||||||||||||||
| nicht nötig fig. | nāfele | ||||||||||||||||
| Das verstehe ich nicht | ino nemifahmam | ||||||||||||||||
|
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad] | āftāb na-mīmīrad | Redewendung | |||||||||||||||
|
nicht pflichtbewusst / kein Pflichtgefühl nā-ḥaqq šenās ﻧاﺧﻕ ﺷﻧاﺱ [ḥ = h, š = sh / sch ausgesprochen, alternativ nâhaqq shenâs] | nā-ḥaqq šenās ﻧاﺧﻕ ﺷﻧاﺱ | Adjektiv | |||||||||||||||
|
im übertragenen Sinn nicht anerkennen irreg. 1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ | enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| (eine) nicht unbedingte (benötigte) Leistung | nāfele | ||||||||||||||||
|
nicht so schlimm! bāšad [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] ﺑاﺷﺩ | bāšad ﺑاﺷﺩ | Interjektion | |||||||||||||||
| Ich verstehe dich gar nicht | man toro aslan motevaje nemisham | ||||||||||||||||
| ich weiß es nicht | man nemidoonam | ||||||||||||||||
|
fig. sprachlos Achtung im Persischen nicht verneint; stumm | fig. lāl | ||||||||||||||||
| es ist nicht zu bestreiten, dass | ḥarfī nīst ke | ||||||||||||||||
| nicht später als morgen | hamīn fadā ﻫﻣﻴﻦ ﻓﺩﺎ | ||||||||||||||||
| er hatte sich nicht unter Kontrolle / er beherrschte sich nicht | delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
|
etwas unangenehm finden {etwas} unangenehm finden, nicht mögen, nicht leiden können, etwas schlecht finden |
bad-ash âmadan bad-ash âmadan | Verb | |||||||||||||||
| er hielt nicht durch ugs. fig. | delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
| es ist nicht möglich / es kann nicht sein (es ist undenkbar) | momken nīst ﻣﻣﻛﻦ ﻧﻳﺳﺕ | ||||||||||||||||
| Es ist nicht alles Gold was glänzt. |
Har gerdī gerdū nīst. Har gerdī gerdū nīst. (هر گردی گردو نیست)
| Redewendung | |||||||||||||||
| Sei nicht sauer auf mich | narahat nabash as dastam | ||||||||||||||||
| (das / es) ist mir nicht verständlich / mir ist (es) nicht verständlich | ḥālī am nīst ﺣاﻟﯽ اﻡ ﻧﻳﺳﺕ | ||||||||||||||||
| er hatte sich nicht im Griff ugs. | delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
| salopp es ist gegen jewegiges Rechtsverständnis widersinnig / nicht rechtens | ba kas natvân nemûd în dâvarî ﺑﻪ ﻛﺱ ﻧﺗﻭاﻦ ﻧﻣﻭﺩ ﻳﻦ ﺩاﻭﺭﻯ | ||||||||||||||||
| Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | Aqebat gorg-zada(h) gorg shawad. | Redewendung | |||||||||||||||
| es lässt sich nicht rechtlich vertreten / es lässt sich nicht durch eine Klageführung vertreten | ba kas natvân nemûd în dâvarî ﺑﻪ ﻛﺱ ﻧﺗﻭاﻦ ﻧﻣﻭﺩ ﻳﻦ ﺩاﻭﺭﻯ | ||||||||||||||||
| niedrig, gemein, verachtenswert, verachtenswürdig (neg.: nicht beachtenswert) | dūn ﺩﻭﻦ | Adjektiv | |||||||||||||||
|
inexistent; nichts; (es) existiert nicht; Inexistenz f, Nichtvorhandensein n, Nichtexistenz f nīst ﻧﻳﺳﺕ | nīst | Substantiv | |||||||||||||||
| vergänglich, begrenzt, irdisch, kurzlebig, nicht von Dauer neg., zeitlich gebunden | gozarā | Adjektiv | |||||||||||||||
| R, r | im Iran wird ausschließlich das R, r gerollt. Es existiert das Deutsche-R nicht | ||||||||||||||||
|
nicht dass ... ne / na īnke ﻧﻪ اﻧﮑﻪ
{Deutsch}: I. nicht dass ...
{Italiano}: I. non che .... | ne / na īnke ﻧﻪ اﻧﮑﻪ | ||||||||||||||||
|
Ich kann nicht viel Persisch, ich lerne es gerade. Sprachenlernen | Man ziâd fârsī balad nīstam, tâze dâram yâd migiram. | ||||||||||||||||
|
er, sie, es 3. Pers. Sing. = ân ("u" wird nicht verwendet, nur im verbal sprachlichen Gebrauch ugs.) | ân | Pronomen | |||||||||||||||
|
in dieser Sache (Angelegenheit / Thematik) kenne ich mich nicht aus weitere Bedeutung: {salopp im Deutschen} Sinn: weiß ich nicht / kenne ich nicht, mach ich nicht; sowie: ich mache sowas nicht |
man ahl-e īn kār nīstam man ahl-e īn kār nīstam / ﻣﻦ اﻫﻝ اﻳﻦ ﻛاﺭ ﻧﻳﺳﺗﻡ | Redewendung | |||||||||||||||
| es ist meine Pflicht, Dinge zu erzählen, die du nicht gut findest |
ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naxoš-āyad ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naxoš-āyad [ma-râ chîzî mîbâyad goft ke to râ nakhwosh-âyad / ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naḵʋoš-āyad] | ||||||||||||||||
|
dieser Schuh ist ihm zu groß / diese Mütze passt ihm nicht (oder ist zu groß) dieses übersteigt seine Kraft / īn kolāh barā-ye saraš [în kolâh barâye sarash] | fig. īn kolāh barā-ye saraš اﻳﻦ ﻛلاﻩ ﺑﺭاﻯ ﺳﺭﺵ | Redewendung | |||||||||||||||
|
nicht, nein ne / na ﻧﻪ , ney / nay ﻧﯽ
{Deutsch}: I. a) nicht b) nein;
{Italiano}: I. a) non b) no; | ne / na ﻧﻪ, ney / nay ﻧﯽ | ||||||||||||||||
|
unverträglich, nicht heilsam, widrig, ungebührlich, unglücklich I. unverträglich, nicht heilsam, widrig, ungebührlich, unglücklich; {Italiano}: I. intratta, non salutare, ripugnante, disgustoso, infelice; nāsāzgār ﻧاﺳاﺯﮔاﺭ ; | nāsāzgār ﻧاﺳاﺯﮔاﺭ | Adjektiv | |||||||||||||||
|
(ab/um)schlagen irreg. 1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben] | bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
(ab/um)hacken 1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben] | bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
fällen 1. schneiden, fällen, (ab/um)hauen, (ab/um)hacken, (ab/um)schlagen; bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ [doppel-r ausgesprochen aber nicht geschrieben] | bor[r]īdan ﺑﺭﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 7:32:22 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Persisch Deutsch nicht anerkennen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken