Ich will das du hier bist jetzt das wir zusammen liegen uns zudecken und Filme gucken und uns kuscheln wenn werbung ist Und ich will das du morgen da bist, damit du mich umarmst, mich küsst mich an die Hand nimmst und das wir allem schlechten mit unserem Glück entgegen stehen und das jeden Tag. Das ist was ich brauche. Ich brauche dich
Ανήκεις εκεί που.. Πουθενά δεν ανήκεις φίλε, μόνος σου και όλοι τους
Μην προσπαθήσεις να τα έχεις καλά με τους άλλους. Κοιτά να τα έχεις καλά με τον εαυτό σου γιατί μ αυτός μένεις τις νύχτες.. μ αυτόν κοιμάσαι.. μ αυτόν ζεις
& κάπως έτσι.. καλό βράδυ
Hallo!
Jetzt verrate mir mal eine Anrede für dich, okay? Ich mag keine Nicknames mit Zahlen ...
Hier mein Verständnis des Textes:
"Wohin du gehörst …
Du gehörst niemandem, Freund, nur dir allein.
Versuche nicht, es den anderen recht zu machen.
Sieh zu, dass du es dir selbst recht machst, weil … du bist es, mit dem du nächtens zusammen bist, mit dem du schläfst, mit dem du lebst & dergleichen… Einen guten Abend!"
Wie gratuliert man mehreren Personen zum Namenstag zusammen? Heute den Christinas, christina usw.. die Einzelfirmen klingt ja immer anders als die Mehrzahl
Was denkt ihr? Wie lange braucht man so in der Regel um gut Griechisch zu lernen?
Könnte mir dies einer übersetzen ?
Μην κρατάς κακιά σε αυτούς που σε στεναχωρούν. Κρατά απόσταση
αν ήμασταν αναίσθητοι θα κοιμόμασταν τα βραδιά
Δυο που περίμενουν ο ένας τον άλλον δεν είναι τίποτα παρά ακίνητοι
Und dies bitte auf Griechisch..
lass dir niemals von jemanden sagen du hättest kein griechisches Blut in dir! Die Leute haben so viel neid im Herzen und du bist mein Mädchen, mein griechischer stolz
Hallo (no name),
Hier erst einmal mein Verständnis der griechischen Sätze:
Sei denen nicht böse, die dich … (στενοχωρώ = bedrängen; Sorgen machen; traurig machen).
Halt Abstand.
Wenn wir bewusslos wären, würden wir abends (/ die Abende) (ver)schlafen. (?)
Zwei, die aufeinander warten, sind nichts weiter als bewegungslos.
Ja, hier ist mein Angebot für die griechischen Sätze. Es kann sein, dass der Teil mit dem "griechischen Stolz" etwas eigenartig klingt in griechischen Ohren ... Nicht alles ist immer so textnah übertragbar in die andere Sprache.
Κανένας μην αφήσεις να σου πει ότι δεν κιλά ελληνικό αίμα μέσα σου.
Οι άνθρωποι έχουν πολύ ζήλια στην καρδιά τους. Είσαι το κορίτσι μου, και το καμάρι ελληνικό μου.
Da ich nicht weiß ob meine letzte Frage dich erreicht hat, schicke ich sie noch einmal.Sagt man "τα ματια μου" oder " φατσα μου"nur zu eine Frau od kann man das auch zu einem Mann sagen bzw was würde man gleichbedeutend zu einem Mann sagen?
Und dann habe ich schon wieder etwas neues was bitteheißt "οχι καλέ" als antwort auf eine Frage,die ich als Frau einem Mann stellte ist καλέ nicht die konjungierte männl. Form von καλος?
Vielen Dank und LG Sina
Um auf deine Fragen zu kommen: Die beiden liebevoll gemeinten Ausdrücke gelten den Frauen, bzw. eigentlich nur einer, der Liebsten.
"οχι καλέ" ist eigentlich: 'Nein, (mein) Guter!" - Es handelt sich dabei um den sogenannten 'Vokativ', den 'Anruf' an jemanden, eine Anredeform.
Wenn ich also jemanden direkt anspreche, verwende ich (bei männlichen Substantiven und männlichen Vornamen) diese Abwandlung der Nominativform. - Jetzt bist du als Frau so betitelt worden ... Nehmen wir's jetzt einfach mal so hin, würde ich vorschlagen...
Hi Sina!
Da kann ich dir nicht viel anbieten mit den liebevollen Anreden ...
Klassische Beispiele, die unserem "mein Schatz" entsprechen, sind folgende:
Hi Sina!
Deine Reaktionszeiten sind ja eher etwas gemächlich ... getreu dem (früheren) griechischen Motto: σιγά, σιγά !
Ich habe mich mal umgehört und glaube, da ist jemand mit dir am Flirten...
Jedenfalls wurde mir gesagt, dass es sich hier um ein schmeichelndes Kosewort handele.
Wörtlich heißt es "mein Gesichtchen" und bedeutet so viel wie "meine Süße", "mein kleiner Schatz".
Ciao, Tamy.
Hi, Tamy die letzten Tage voll im Arbeitsstress daher die lange Reaktionszeit. Vielen, vielen Dank für deine Bemühungen.Du bist die Beste! LG und schönes Wochenende .Sina
hab noch was vergessen, sagt man(n)das nur zu einer Frau od kann man das auch zu einem Mann sagen bzw was würde man gleichbedeutend zu einem Mann sagen? Und dann habe ich schon wieder etwas neues was bitte heißt "οχι καλέ" als antwort auf eine Frage,die ich als Frau einem Mann stellte ist καλέ nicht die konjungierte männl. Form von καλος? Vielen Dank u Lg
Ich hätte eine erneute Frage, wenn Man jemanden fragen möchte
Kann dass sein das du bei **** in ***** arbeitest ? Einai dinaton ergazeste tin **** Sto *****?