auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
23.05.25
Seite:
1615
1613
katerinaaa
AR
TR
FR
RU
LA
.
.
.
.
20.01.2009
BITTE
ÜBERSETZEN
m
'
agapas
s
'
agapao
Ich
mache
du
machst
er
sie
es
macht
wir
machen
ihr
macht
sie
machen
bitte
in
deutscher
schrift
!!
19977391
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
Ist
übrigens
keine
deutsche
Schrift
!!
m`agapas
du
liebst
mich
s`agap
(
a
)
o
ich
liebe
dich
ich
mache
kanw
du
machst
kaneis
er
,
sie
,
es
kanei
wir
..
kanoume
'>
kanoume
ihr
,
Sie
kanete
sie
...
kanoun
'>
kanoun
ist
so
geschrieben
,
wie
man
es
in
einer
sms
schreiben
würde
19977426
Antworten ...
katerinaaa
AR
TR
FR
RU
LA
.
.
.
.
➤
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
euxaristo
!!!
ich
weis
das
,
man
die
nicht
deutsche
schrift
nennt
mir
ist
nur
nicht
der
name
eingefallen
:)
wie
spricht
man
den
"
kanw
"
aus
?
und
sind
die
endungen
bei
verben
immer
so
?
noch
ne
frage
,
mir
sind
in
sätzen
immer
das
wort
"
i
"
aufgefallen
wie
hier
: "i"
mera
na
mas
vrei
k
agkalia
"i" mera na mas
was
bedeutet
das
?
und
das
allein
stehende
k
?
19977604
Antworten ...
asteraki
EN
DE
EL
FR
➤
➤
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
kanw
-
aussprache
:
kano
(
w
=
ω
=
omega
)
ja
,
die
verben
enden
so
:
1
.
person
EZ
(
kano
)
ist
auch
der
infinitiv
.
i
=
der
artikel
der
tag
,
im
griechischen
=
i
mera
(
weiblich
)
lg
,
asteraki
19977642
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
➤
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
also
,
wenn
du
die
Worte
so
geschrieben
haben
willst
,
wie
man
sie
ausspricht
,
muss
es
anders
aussehen
.
Betonung
jeweils
auf
den
Buchstaben
mit
"
`
"
kàno
,
kànis
,
kàni
,
kànume
,
kànete
,
kànun
das
Wort
"
i
"
kann
mehrere
Bedeutungen
haben
,
hängt
von
der
g
r
i
ec
h
i
sc
h
e
n
Schreibweise
ab
!
also
bei
deinem
Beispiel
i
mera
,
ist
es
der
weibliche
Artikel
,
in
griechischen
Buchstaben
:
η
μέρα
der
Tag
(
im
Griechischen
weiblichen
Geschlechts
)
das
Wort
,
dass
hier
abgekürzt
geschrieben
ist
soll
wohl
και
bedeuten
:
und
/
auch
19977656
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
Und
auch
noch
ein
dritter
Kommentar
dazu
.
;-)
Betreffend
das
:
"
i
mera
na
mas
vrei
k
agkalia
"
Das
"
i
"
und
das
"
k
" (
ki
/
kai
)
haben
Asteraki
und
Marlies
ja
schon
erklärt
.
Das
kai
(=
και
) (
Aussprache
: "
kjä
")
wird
vor
Vokalen
oft
zu
"
ki
" (=
κι
)
verkürzt
und
dann
als
"
kj
"
gesprochen
.
Also
z
.
B
.
"
κι
o
πόνος
" = "
ki
ο
ponos
" = (
Aussprache
:) "
kjo
pónos
"
Entsprechend
hier
: "
κι
η
μέρα
" = "
ki
i
mera
" = (
Aussprache
:) "
kji
méra
".
(
Die
Schreibweise
nur
mit
"
k
"
ist
Schlampigkeit
.
Es
müsste
immer
heißen
"
ki
"
bzw
. "
kai
".)
_____
Meine
Recherchen
haben
jetzt
ergeben
,
dass
das
"
k
" ("
ki
")
im
konkreten
Text
eigentlich
am
Anfang
steht
:
"
ki
i
mera
na
mas
vrei
agkalia
"
bzw
.
"
kai
na
mas
vrei
i
mera
agkalia
"
("
και
να
μας
βρει
η
μέρα
αγκαλιά
")
Das
heißt
dann
auf
deutsch
(
nachdem
die
beiden
in
der
Nacht
zusammen
waren
):
"
und
dass
uns
[
dann
]
der
Tag
umarmt
vorfindet
(
antrifft
)"
also
freier
übersetzt
:
"
und
dass
wir
dann
den
Tagesanbruch
Arm
in
Arm
erleben
"
19977710
Antworten ...
katerinaaa
AR
TR
FR
RU
LA
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
BITTE
ÜBERSETZEN
danke
!!
:D
19979039
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
20.01.2009
Anzeigen
Hallo
,
kann
mir
das
bitte
jamdn
übersetzen
?
vielen
dank
im
vorraus
!!
ti
na
tous
poume
?
kai
emena
me
pirazei
ligo
..
teleutai
fora
eimoun
mazh
ths
kino
um
1
:
00
uhr
ti
pernei
thl
...
Was
machen
wir
jetzt
?
Ich
bin
auch
"
eifersüchtig
(?)"
ein
bisschen
...
weiter
weiß
ich
leider
nicht
....
achso
und
das
"
thl
"
am
schluss
steht
wieder
für
tilefono
...
19976961
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Kissnatt
.
etwa
...
-
was
sollen
wir
ihnen
sagen
??
-
mich
stoert
es
auch
ein
bisschen
...
-
leztes
mal
war
ich
mit
ihr
im
Kino
-
stis
1
:
00
h
ora
tin
phre
tilefono
=
um
1
:
00
Uhr
hat
er
,
sie
,
es
sie
angerufen
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19977297
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Re:
@Kissnatt
Efxaristo
DIMI
!!!
19978630
Antworten ...
user_63334
20.01.2009
Ein
herzliches
Hallo
.....
obwohl
das
neue
Jahr
schon
wieder
20
Tage
alt
ist
,
wünsche
ich
allen
guten
Seelen
hier
in
diesem
Forum
nachträglich
alles
Gute
für
das Jahr
2009
...
und
hier
mein
Übersetzungswunsch
:
Angele
mou
,
efxomai
na
eixes
ena
oraio
,
sawwatokyriako
ko
as
min
imoyn
somatika
mazi
soy
.
Pneymatika
omos
se
eixa
panta
sto
myalo
kai
stin
kardia
moy
!
Den
pawo
na
eimai
kstrellamenos
mazi
soy
!
Polla
filia
kai
kali
wdomada
gia
sena
agapi
moy
!
Den
mporeis
na
fantasteis
poso
moy
lipis
alla
kai
poso
me
poneses
-kai
pali
filia
....
vielen
Dank
im
Voraus
....
19976676
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Ein
herzliches
Hallo
.....
mein
Engel
ich
hoffe
(
wörtl
.:
wünsche
)
du
hattest
ein
schönes
Wochenende
,
wenn
ich
auch
nicht
körperlich
bei
dir
war
.
Im
Geiste
aber
hatte
ich
dich
immer
in
meinem
Kopf
und
in meinem
Herzen
.
Ich
höre
nicht
auf
völlig
verrückt
nach
dir
zu
sein
!
Viele
Küsse
und
eine
schöne
Woche
für
dich
mein
Liebling
!
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen
,
wie
sehr
du
mir
fehlst
aber
auch
wie sehr du mir
wehgetan
hast
-
und
nochmals
Küsse
19976711
Antworten ...
user_63334
➤
➤
Re:
Ein
herzliches
Hallo
.....
vielen
dank
marliessa
.....
19976991
Antworten ...
xX Eleni Xx
20.01.2009
Anzeigen
Was
heisst
"
auch
"
auf
griechisch
?
19976500
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
xXEleniXx
auch
,
und
:
kai
/
Aussprache
:
ke
ebenfalls
:
episis
19976591
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
19.01.2009
Schneckentempo
Nach
langer
Zeit
melde
ich
mich
mit
lieben
Grüßen
an
alle
"
Bekannten
"
aus
alter
Zeit
zurück
.
Meine
Frage
: "
Schneckentempo
"...
?
wie
sagt
man
das
auf
GR
?
Ich
erinnere
mich
,
daß
da
was
mit
"
Schildkröte
"
war
..
?
Wäre
"
σαν
την
χελώνα
" (
wie
eine
Schildkröte
)
richtig
?
Kann
man
das
als
"
Schneckentempo
"
verwenden
?
LG
,
Piratina
19975696
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Schneckentempo
Herzlich
willkommen
wieder
im
Lande
!
Meiner
Meinung
nach
ist
es
richtig
:
σαν
την
χελώνα
LG
Marlies
19976594
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
➤
➤
Re:
Schneckentempo
Lieben
Dank
,
Marlies
19976897
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Piratina
.
Schneckentempo
..
woertlich
uebersetzt
......
Schnecke
=
το
σαλιγκάρι
tempo
=
ο
ρυθμός
als
Ausdruck
wie
Marlies
schon
geschrieben
hat
=
σαν
τη
χελώνα
...
Gruss
kai
filakia
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19977305
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
@Piratina
Danke
auch
Dir
,
Dimi
!
Was
mir
nun
aufgefallen
ist
:
σαν
"
τη
"
χελώνα
..
oder
..
σαν
"
την
"
χελώνα
?
Oh
,
oh
,
dieses
leidige
Schluss
-"
v
"...,
ich
werde
es
vermutlich
nie
ganz
begreifen
;-)
Herzliche
Grüße
,
Anita
19977832
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@Piratina
.
1
.
die
Woerter
:
a
.
Artikel
Akkusativ
τον
(
m
)
την
(
w
)
b
.
Unbestimmter
Artikel
Akk
.
maennlich
έναν
c
.
Personal
Pronomen
weiblich
Akk
.
αυτήν
,
την
d
.
die
undeklinierbaren
δεν
,
μην
verlieren
das
Schluss
-"
ν
"
am
Ende
,
wenn
das
naechste
Wort
mit
folgenden
Buchstaben
beginnt
:
β
,
γ
,
δ
,
ζ
,
θ
,
λ
,
μ
,
ν
,
ρ
,
σ
,
φ
,
χ
Ausnamen
:
μπ
,
ντ
,
γκ
(
in
dem
Fall
bleibt
das
"
ν
"
erhalten
.)
2
.
das
Schluss
-
ν
bleibt
immer
erhalten
bei
a
.
Artikel
Genitiv
Plural
των
b
.
Personal
Pronomen
maennlich
Akk
.
αυτόν
,
τον
c
.
das
Adverb
σαν
(
alles
oberes
kannst
nicht
auswendig
wissen
.
Du
druckst
sie
und
hast
ein
Zettel
auf
dein
Buero
,
wie
ich
auch
!!)
also
σαν
τη
χελώνα
ist
richtig
Gruss
dimitris
'>
dimitris
'>
dimitris
'>
dimitris
.
19978391
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Piratina
Hallo
Dimi
!
Hab
lieben
Dank
für
die
ausführliche
Erklärung
und
für
den
Tipp
mit
dem
"
Spickzettel
"
am
Arbeitsplatz
.
Das
ist
eine
gute
Idee
,
ich
werde
sie
sofort
umsetzen
.
Für
Schreibarbeiten
ist
man
damit
gut
gerüstet
,
beim
Sprechen
fehlt
aber
leider
die
Zeit
für
längere
Überlegungen
,
da
hilft
wohl
nur
"
üben
, üben, üben" ;-)
Nochmals
Dank
für
Deine
Mühe
und
herzliche
Grüße
aus
Berlin
,
Anita
19978547
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@Piratina
.
gern
geschehen
suesse
Anita
....
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19978690
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Piratina
Danke
Dimi
!
Dein
Hinweis
war
wegweisend
;-)
LG
,
Anita
19979470
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@Piratina
Beim
Sprechen
macht
man
es
instinktiv
oft
ohnedies
so
,
wie
es
die
Regel
vorsieht
:
- "
τη
χελώνα
"
geht
viel
leichter
von
den
Lippen
als
"
την
χελώνα"
-
Umgekehrt
ist
"
την
άνοιξη
"
viel
bequemer
zu
sprechen
als
"
τη
άνοιξη".
Im
Übrigen
sollte
man
sich
über
diese
Regel
nicht
allzuviel
den
Kopf
zerbrechen
und
im
Zweifel
einfach
das
"
ν
"
setzen
.
In
einem
alten
Lehrbuch
(
von
Moser
-
Philtsou
)
steht
dazu
Folgendes
:
"[...]
Außerdem
sagt
der
Grieche
,
sobald
er
sich
einer
etwas
offizielleren
Sprache
bedient
,
wieder
'
τον
'
und
'
την
', '
δεν
'
usw
.
In
der
Praxis
bestehen
hier
-
je
nach
dem
Bildungsstand
und
der
Umwelt
des
Einzelnen
-
große
Unterschiede
.
Dem
Fremden
kann
man
nur
einen
Rat
geben
:
beim
Sprechen
und
zunächst
auch
beim
Schreiben
'
τον
' und '
την
', '
δεν
'
usw
.
zu
gebrauchen
,
also
die
Formen
mit
'-
ν
'.
[...]
Bleibt
der
Fremde
länger
im
Lande
,
wird
er
später
unbewußt
manches
'-
ν
'
ausfallen
lassen
,
indem
er
sich
der
Sprache
der
Einheimischn
angleicht
."
Vor
allem
beim
Wort
"
δεν
"
gibt
es
manche
,
die
meinen
,
hier
sollte
man
-
vor
allem beim
Schreiben
-
immer
das
"-
ν
"
verwenden
.
Also
z
.
B
. "
δεν
λέω
",
und
nicht
"
δε
λέω" (
auch
wenn
das
wieder
so
ein
Fall
ist
,
wo
es
ohne
"
ν
"
leichter
über
die
Lippen
geht
).
19979271
Antworten ...
Piratina
.
EN
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Piratina
Hallo
Georg
,
Du
hast
völlig
recht
mit
dem
Instinkt
!
Nach
Dimi´s
Beitrag
fing
ich
an
,
in
GR
-
Texten
mal
ganz
bewusst
auf
das
Schluss
-"
v
"
zu
achten
.
Ja
,
es
spricht
sich
tatsächlich
bequemer
.
Am
Abend
noch
ein
Anruf
aus
GR
und
ich
konnte
es
"
sofort
"
testen
.
Na
ja
,
klappte
nicht
zu
100
%
,
aber
es
war
wohl
so
einigermaßen
OK
;-)
Ein
herzliches
DANKESCHÖN
an
Dich
und
auch
an
all
die
anderen
"
Profis
"
hier
,
Eure
Mühe
ist
sehr
aufbauend
und
hilfreich
.
Liebe
Grüße
,
Anita
19979422
Antworten ...
xX Eleni Xx
19.01.2009
Bitte
um
Übersetzung
Okay
,
charika
para
poli
den
eisai
mono
omorfi
, eisai
kai
exipni
.
makia
ta
leme
19975411
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
ok
hat
mich
sehr
gefreut
du
bist
nicht
nur
schön
sondern
auch
aufgeweckt
(
im
Sinne
von
schlau
)
Küsschen
,
wir
sprechen
uns
19975441
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
19.01.2009
Bitte
übersetzen
Kann
mir
da
sbitte
jemand
übersetzen
?
Würde
mich
freuen
!
Vielen
dank
!
na
me
ksana
pareis
til
!
19975393
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Bitte
übersetzen
...
dass
du
mich
wieder
nimmst
(?)...
sorry
,
aber
mit
dem
til
kann
ich
leider
nichts
anfangen
(
Tippfehler
,
Abkürzung
,
Name
?)
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
man merkt doch, dass ich etwas aus der Übung bin :)
19.01.2009 23:30:12
brillant
19975453
Antworten ...
asteraki
EN
DE
EL
FR
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
til
=
tilefono
=
Telefon
dass
du
mich
wieder
anrufst
!
lg
,
asteraki
19975668
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
Auch
dir
vielen
dank
für
die
übersetzung
und
die
erklärung
von
"
til
" !
19976954
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
danke
für
die
übersetzung
:)
19976952
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X