auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1612
1610
user_95914
DE
16.01.2009
kurzer
brief
Hallo
..
Ich
hätte
eine
Bitte
.
Könnte
mir
jemand
vielleicht
den
kurzen
text
Übersetzen
:
Schatz
,
es
tut
mir
leid
.
Natürlich
will
ich
dich
nicht
verlieren
,
aber
es
tut
so
weh
dich nicht
küssen
oder
umarmen
zu
können
.
Ich
liebe
dich
19967935
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
kurzer
brief
"
Μάτια
μου
,
λυπάμαι
.
Φυσικά
δεν
θέλω
να
σε
χάσω
,
αλλά
πονάει
τόσο
το
να
μην
μπορώ
να σε
φιλήσω
ή
να σε
αγκαλιάσω
.
Σ’
αγαπώ
."
__________
"
Matia
mou
,
lypamai
.
Fysika
den
thelw
na
se
xasw
,
alla
ponaei
toso
to
na
mhn
mporw
na se
filhsw
h
na se
agkaliasw
.
S
'
agapw
."
19968276
Antworten ...
katerinaaa
AR
TR
FR
RU
LA
.
.
.
.
15.01.2009
Anzeigen
Brauche
diese
Sätze
bitte
auf
griechisch
euxaristo
!!!
:
-
Wer
bist
du
?
-
Woher
kennst
du
meine
Schwester
?
-
Ich
bin
der
Bruder
von
Katharina
.
-
Sie
ist
ein
gutes
Mädchen
.
-
Ich
spreche
ein
bisschen
griechisch
.
19967150
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Anzeigen
Poios
eisai
?
Apo
pou
ksereis
thn
adelfh
mou
?
Eimai
o
adelfos
ths
Katharinas
Einai
ena
kalo
koritsi
Milaw
ligo
ta
ellhnika
19967233
Antworten ...
user_95885
HY
DE
EL
15.01.2009
Bitte
schnell
was
heisst
jasou
Xronia
Pola
Kali
Xronia
19966966
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Bitte
schnell
jasou
=
Hallo
/
Grüss
dich
...
und
das
sind
Glückwünsche
zum
neuen
Jahr
19966994
Antworten ...
user_84609
FR
EN
SP
PT
TH
.
.
15.01.2009
Wer
hilft
mir
mit
diesen
Sätzen
?
Ich
habe
Nikos
schon
4
Emails
geschrieben
.
Kunden
wollten
buchen
.
Er
hat
nie
geantwortet
.
Ich
glaube
es
ist
doch
zu
schwierig
für
ihn
.
Vorallem
das
Englische
.
19966805
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Stefanos
.
SMS
(
an
Grieche
)
EGRAPSA
STO
NIKO
HDH
4
EMAILS
.
PELATES
HTHELAN
NA
KLEISOUN
.
DEN
APANTHSE
POTE
.
NOMIZO
OTI
EINAI
POLY
DYSKOLO
GI
'
AYTON
.
KYRIOS
TA
AGGLIKA
.
AUSSPRACHE
(
fuer
DE
sprechende
)
EGRAPSA
STO
NIKO
IDI
4
EMAILS
.
PELATES
ITHELAN
NA
KLISSUN
.
DEN
APANTISSE
POTE
.
NOMISO
OTI
INE
POLI
DISKOLO
JI
'
AFTON
.
KIRIOS
TA
AGLIKA
.
GR
Έγραψα
στο
Νίκο
ήδη
4
emails
.
Πελάτες
ήθελαν
να
κλείσου
..
Δεν
απάντησε
ποτέ
.
Νομίζω
ότι
είναι
δύσκολο
γι
'
αυτόν
.
Κυρίως
τα
Αγγλικά
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19966911
Antworten ...
user_84609
FR
EN
SP
PT
TH
.
.
➤
➤
re:
@Stefanos
Vielen
Dank
!
Wo
lebst
eigentlich
du
,
Dimitriosm
?
19966929
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Stefanos
.
ein
kleiner
Tippfehler
auf
GR
..
Πελάτες
ήθελαν
να
κλείσουν
(
mit
ν
am
Ende
) ..
ich
lebe
in
Thessaloniki
,
Nordgriechenland
..
Gruss
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19966938
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
14.01.2009
noch
mal
bitte
hi
!
bräuchte
noch
mal
ne
übersetzung
für
"
Oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
!"
danke
schön
19965622
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
noch
mal
bitte
nein
,
wir
setzen
/
legen
uns
hin
um
zu
sterben
ohne
den
Zusammenhang
kann
ich´s
nicht
100%ig
sagen
...
19965638
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
noch
mal
bitte
hi
nane
!
es
ging
um
einen
dialog
.
jemand
meint
sie
sei
single
.
darauf
sagte
die
andere
"
elefteri
k
oraia
".
daraufhin
meinte
die
andere
"
oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
".
das
ist
alles
an
zusammenhang
was
ich
habe
.
kannst
du
damit
was
anfangen
?
ich
danke
dir
recht
herzlich
!
19965664
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@brachus
.
kleine
Variation
...
1
.
elefteri
kai
oraia
=
woertlich
frei
und
schoen
hier
frei
bedeutet
nicht
gebunden
, nicht
verheiratet
....
hier
schoen
=
es
geht
mir
gut
...
2
.
oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
nicht
,
dass
wir
uns
hinlegen
(
und
warten
)
bis
wir
sterben
.
woertlich
:
oxi
=
nein
tha
katsume
=
werden
wir
sitzen
na
pethanume
=
um
zu
sterben
beides
sind
Ausdruecke
der
Umgangssprache
...
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19966955
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
@brachus
danke
dimitriosm
!
aber
ich
verstehe
nicht
so
den
sinn
.
:-(
person
1
sagt
sie
ist
single
.
person
2
darauf
:
elefteri
kai
oraia
person
1
darauf
:
oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
sind
ausdrücke
der
umgangssprache
sagst
du
.
ähm
,
aber
die
eine
sagt
"
nicht
gebunden
...
es
geht
mir
gut
und
darauf
l
person
1
"nicht,
dass
wir
uns
hinlegen
bis
wir
sterben
"
kannst
du
mir
das
bitte
erklären
?
dankeschön
'>
dankeschön
19967534
Antworten ...
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
➤
➤
Re:
@brachus
...
Redewendungen
sind
immer
schwer
zu
übersetzen
,
aber
so
aus
dem
Bauch
raus
denke
ich
,
dass
es
dann
so
viel
heißen
könnte
wie
"..
nicht
, dass
wir
zu
Hause
versauern
".
Im
Schwäbischen
gibt
es
den
Ausdruck
: "
Was
soll
ich
zu
Hause
, zu Hause
sterben
die
Leute
",
was
so
viel
bedeutet
, ich
will
raus
und
Spaß
haben
und
unter
Menschen
sein
,
das
Leben
genießen
,
etc
....
19968514
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
@
Roana
+
brachus
Das
hast
du
gut
erklärt
,
Roana
.
Du
hast
tatsächlich
erst
begonnen
,
Griechisch
zu
lernen
?
Dann
scheinst
du
jedenfalls
viel
Talent
für
Sprachen
zu
haben
.
;-)
Du
hast
mich
durch
deinen
Beitrag
jetzt
auf
die
richtige
Spur
gebracht
;
denn
ich
habe
mich
dadurch
an
eine
ähnliche
Phrase
erinnert
, die
offenbar
die
gleiche
Bedeutung
hat
wie
"
oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
" (
im
Singular
: "oxi, tha
katso
na
pethano
"),
nämlich
:
"
oxi
,
tha
katso
na
skasw
" ("
όχι
,
θα
κάτσω
να
σκάσω
")
Das
ist
laut
Triantafyllidis
-
Online
-
Wörterbuch
eine
Redewendung
,
die
folgende
Funktion
hat
:
"
για
να
δηλώσουμε
ότι
κάτι
δε
μας
ενδιαφέρει
, δε μας
στενοχωρεί
καθόλου
"
="
um
auszudrücken
,
dass
uns
etwas
nicht
interessiert
, uns
überhaupt
nicht
bekümmert
/
kränkt
"
---
>
In
weiterer
Folge
kommt
man
dann
in
die
Richtung
deiner
Übersetzung
:
Etwas
(
das
mir
widerfahren
ist
)
stört
mich
nicht
weiter
,
es
ist mir
gleichgültig
,
ich
werde
mich
deshalb
nicht
hinsetzen
und
"
sterben
"/"
platzen
" (=
versauern
,
verkommen
, ...).
Das
Verwirrende
an
der
Phrase
ist
,
dass
sie
grammatikalisch
nicht
so
recht
passt
(
wie
das
halt
manchmal
bei
Redewendungen
der
Fall
ist).
Im
Internet
habe
ich
entdeckt
,
dass
manche
die
Phrase
so
schreiben
:
"
oxi
pou
tha
katsw
na
skaso
(na
pethano
)"
---
>
Also
ein
"
pou
"
nach
"
oxi
",
und
dann
ist
es
grammatikalisch
logisch
: "(es)
nicht
(
so
),
dass
ich
mich
hinsetzen
und
platzen
(
sterben
)
werde
".
In
dem
Dialog
würde
ich
es
also
so
deuten
:
Person
A
sagt
: "
Ich
bin
(
jetzt
)
Single
und
damit
frei
und
ungebunden
."
Person
B
bestätigt
das
sinngemäß
so
: "(
Recht
hast
du
.)
Dass
wir
Single
geworden
sind
,
spielt
keine
Rolle
(
ist
kein
Unglück
); wir
werden
uns
deswegen
jetzt
nicht
hinsetzen
und
versauern
."
____________
PS
:
Wobei
ich
mich
bei
solchen
speziellen
Phrasen
und
Ausdrücken
immer
frage
,
wieso
Griechisch
-
Anfänger
damit
in
Berühung
kommen
,
noch
dazu
,
wenn
es
sich
um
einen
Dialog
zwischen
zwei
anderen
Personen
handelt
.
;-)
Aber das ist ein anderes Thema.
19968691
Antworten ...
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@Georg
Danke
für
die
Blumen
:-)
19969021
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@brachus
.
endlich
schreibst
du
alles
was
du
fragen
willst
!!!!!!!!!
mit
deinem
ersten
Beitrag
sollte
man
Zauberlehrling
sein
um
zu
eraten
was
du
moechtest
...
also
person
1
sagt
-
sie
ist
single
.
person
2
darauf
: -
elefteri
kai
oraia
=
sie
ist
nicht
gebunden
, nicht
verheiratet
und
so
geht
es
ihr
gut
.
person
1
darauf
:
oxi
,
tha
katsume
na
pethanume
=
nicht
,
dass
wir
uns
hinlegen
(
und
warten
)
bis
wir
sterben
.
(
da
sie
ungebunden
usw
ist
)
Ich
glaube
ist
nichts
mehr
zu
erklaeren
!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19969164
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
@brachus
ja
sorry
:-)
habs
vielleicht
ein
wenig
umständlich
gemacht
.
aber
danke
dir
und
die
anderen
für
die
hilfe
.
ich
versuche
mich
zu
bessern
.
dankende
grüsse
19969539
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
14.01.2009
bedeutung?
Hallo
!
Ich
bräuchte
mal
ne
Hilfe
.
Und
zwar
geht
es
um
"
elefteri
oraia
" !
Wie
ist
das
sinngemäss
zu
verstehen
?
Ich
danke
schon
mal
im
voraus
!
Gruß
19965557
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
bedeutung
?
elefteri
heisst
frei
und
oraia
gut
,
schön
....
19965581
Antworten ...
user_95848
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
bedeutung
?
danke
dir
nana
für
die
schnelle
antwort
:-)
19965610
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
14.01.2009
Anzeigen
Kann
mir
jemand
diese
Sms
ins
Deutsche
üebrsetzen
?
Ksereis
kati
mworo
mou
?
se
skeftomai
oli
tin
ora
kai
se
exw
stin
kardia
kai
noitho
poso
sagapw
...
den
mporeis
na
pistepsis
tin
agaph
mou
gia
esena
...
Ich
habe
verstanden
:
Weißt
du
was
mein
Baby
?
ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich
und
ich
bin
auch
in
dein
herz
udn
das
zeigt
dir
wie
sehr
ich dich
liebe
...
naja
so
in
etwa
:
S
das
andere
versth
ich
nicht
wirklich
..
udnd
as
auch
nru
teilweise
...
ansonsten
halt
nur
Wörter
...
wäre
sehr
lieb
vielen
dank
!
19965223
Antworten ...
user_90965
EL
DE
EN
➤
Anzeigen
ich
probiere
es
mal
:
Weißt
du
was
mein
Baby
?
Ich
denke
jede
Stunde
an
dich
und
ich
hab
dich
in
meinem
Herz
(
du
bist
in meinem Herz) und ich
fühle
,
wie
sehr
ich dich
liebe
.
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen
,
meine
Liebe
für
dich
.
(
also
umgangssprachl
.
du
kannst
dir
nicht
vorstellen
,
wie
groß
meine
Liebe
zu
dir
ist
).
schön
,
so
ne
sms
zu
kriegen
!
;-)
19965324
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Anzeigen
Vielen
lieben
Dank
für
die
Anwort
:)
danke
danke
hehe
ja
jetzt
wo
ich
die
komplette
Übersetzung
kenne
freue
ich
mich
auch
super
über
die
sms
:=)
liebe
grüße
19965346
Antworten ...
nidi
.
IT
DE
EN
FR
F3
.
➤
Anzeigen
..
und
habe
dich
im
Herzen
und
fühle
wie
sehr
ich
dich
liebe
.
Du
kannst
dir
meine
Liebe
für
dich
nicht
vorstellen
.
würde
ich
sagen
..
lg
19965338
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Anzeigen
auch
dir
vielen
dnak
für
die
übersetzung
!
:)
viele
liebe
grüße
!!
19965348
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X