neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Kann ich jemandem etwas privates zum übersetzten senden?
Wäre echt lieb.

Gruss Mick
18584219
 
gelöscht
gelöscht
18584062
 
Jak se mate?
Ze jsem zatim nedostal mail vubec nevadi protoze jsem byl tri tidny na nemocenske a nastupoval jsem az v pondeli.
Dnes jsem dostal mail a timhle ti pisu spatky.
Promin ze neumim psat spravne cesky ale snad vis ze jsem nastupoval skolu as v nemecku.
Napis my neco pekneho, a pozdrav my rodinu.
Zatim cusek...

VIELEN VIELEN DANK!!! Wäre sehr wichtig...
18582621
wie geht es euch?
dass ich bisher keine mail bekommen habe, macht gar nichts, weil ich drei wochen lang krankgeschrieben war und er seit montag wieder arbeite.
heute habe ich die mail bekommen und schreibe dir hiermit zurück.
entschuldige, dass ich nicht richtig tschechisch schreiben kann, aber du weißt sicher, dass ich erst in deutschland in die schule gehen konnte.
schreib mir etwas schönes und grüß mir die familie.
bis dann tschüßchen...
18582663
 
hallo,
ich werde leider nicht verstanden :-(
würde bitte jemand liebes mir folgende sätze ins tschechische übersetzen?
es muss natürlich keine 1 zu 1 übersetzung sein, sinngemäß reicht vollkommen.

TAUSEND DANK!!!!
LG
NOR


1.) Wie viele Gaenge beinhaltet das Dinner?
Ideal waere: Vorspeise, Hauptspeise, Dessert
Ist das moeglich?

2.) Wie hoch waeren die Kosten fuer "Lunchpakete" fuer 15 Personen?
Inhalt pro Lunchpaket: 1 Sandwich, 1 Obst z.B. Apfel, 1 Getraenk/Saft

3.) Reservierung fuer den 11.August um 13:00 Uhr fuer 15 Personen
18581396
Hi Nor!

1.) Kolik chodů má večeře?
Ideální by bylo: Předkrm, hlavní jídlo, dezert.
Je to tak možné?

2.) Jak drahé by byly "balíčky s večeří" pro 15 osob?
Obsah à balíček: 1 sendvič, 1 ks ovoce např. jablko, 1 nápoj/džus

3.) Rezervace na 11.srpna v 13:00 hod pro 15 osob


Tja die Bedeutung der Worte "lunch" und "dinner" kann sich selbst in englischsprachigen Ländern stark voneinander unterscheiden. Ich hoffe, dass ich richtig - zumindest für dich - die Bedeutung dem "Dinner" (Abendessen) und "Lunch" (Mittagessen) zugeteilt.

LG, ..::David::..
18591734
oh, Vielen, vielen Dank für Deine Übersetzung!!
Ja, Du hast die Bedeutungenn für Lunch & Dinner richtig übertragen :-)
LG
NOR
18592808
Das freut mich, wünsch' dir ein schönes Wochenende!
..::David::..
18592927
 
hallo ich bräuchte eure hilfe mir den text zu übersetzten.
Danke im Voraus.
Liebe Grüße

tak tady je fakt negdo, ktery umi moji rec. Mej se fajn .
un bacione grande x te.
18578189
hier ist also echt jemand, der meine sprache spricht. machs gut.
dicker kuss für dich.
18581080
 
Hallo Liebe Libor
Weißt du, mit dir zu arbeiten macht mir Spaß. Für dich tu ich alles was ich kann, sofern es meine Zeit zulässt. Du musst es nur sagen. Das Gleiche gilt auch für Josef...
Auf der Arbeit mochte ich Gerhard nicht. Wenn ich mich nicht falsch erinner, du auch nicht. Denn er war nicht gerade liebenswürdig. Wie auch immer, er ist weg und das Problem ist aus der Welt. Er ist weg und du bist da, das freut mich. Denn es ist schöner mit jemandem, den man mag, zusammen zu arbeiten. Im Moment ist niemand da, der für die Küche verantwortlich ist. Außer Peter. Peter ist ein etwas sonderbarer Mensch, also wenn ich zu weit aushole, sag es!!! Er liebt es gelobt zu werden, lügt etwas um anzugeben, ein Intrigant halt. Wie auch immer, das müssen wir wohl aushalten, er ist halt so. Vasek ist auch ein guter Mensch.
Vorerst mal sag ich, alles Gute
MEHMET
18577783
Re: Bitte Übersetzen Bitte
Hallo Dogan_M!
"Ahoj, milý Libore,
víš, pracovat s tebou mě baví. Pro tebe udělám všechno co můžu, jak jen mi to čas dovolí. Mussíš mi jen říct co. To samé platí i pro Josefa...
V práci jsem neměl rád Gerharda. Pokud si dobře vzpomínám, ty taky ne. Protože on nebyl zrovna přívětivý. Takjaktak, on už je pryč a problém zmizel ze světa. On je pryč a ty seš tady, to mě těší. Protože je to víc fajn spolupracovat s někým, koho člověk dobře snáší. Momentálně tu není nikdo, kdo by byl odpovědný za kuchyň. Kromě Petera. Peter je tak trochu zvláštní člověk, takže pokud začínám trochu moc zeširoka, řekni to!!! On si moc libuje když se mu lichotí, trochu lže aby se mohl chlubit, prostě takový intrikář. Buď jak buď, musíme to nějak vydržet, on je prostě takový. Vašek je taky dobrý člověk.
Prozatím ti přeju všecko dobré,
MEHMET
"
Viele liebe grüße, ..::David::..
18592831
 
Děkuji Ti za Tvůj dlohý dopis! Mám moc černe svědomí, že jsem Ti už dlouho nepsala. Jak se máš ? Budeš pišeš Tvoje studijní praci? Nebo máš moc zkoužki? Napsat moje promovaní praci. Já chystam objízdnu komunikace pro Radebeulu Serkowitz. Bude obtížné, protože oblast je dost obdělá a nove ulici musí páté nebo nad železniční trati. Ve volním čas chodim tancovat, hraju se divadelní hray. Rada jdu do divadla.Trošičku požívam léto a jdu cestovat nebo do divadla v Rathene. Znáš “Felsenbühne Rathen”? Tam hrát divadlo, na příklad Winnetou. To je fantastický!! Máš již neco dnes večer? Setkáme se v sedum hodin? Musíš jet s vlakem směrem Schönu a vystoupit v Rathene. Tam čekám na nádraží.Těsím se, že tě opět uvidím.Zatím ahoj!
18577414
Hallo Susi!
Leichte Korrekturen waren notwendig:
Děkuji Ti za Tvůj dlouhý dopis! Mám moc černé svědomí, že jsem Ti už dlouho nepsala. Jak se máš? Budeš psát svou studijní práci? Nebo máš moc zkoušek? Píšu svoji diplomovou práci. Chystám objízdnou komunikaci pro Radebeulu Serkowitz.
Bude obtížné, protože oblast je dost obdělá a nove ulici musí páté nebo nad železniční trati. - diesen Satz bitte auf deutsch, der Sinn ist nämlich nicht zu verstehen.
Ve volném čase chodím tancovat, hraju divadelní hry. Ráda chodím do divadla. Trošičku prožívam léto a chodím na výlety nebo do divadla v Ratheně. Znáš “Felsenbühne Rathen”? Tam se hraje divadlo, například Winnetou. Je to fantastický!! Máš už něco na dnes večer? Setkáme se v sedm hodin? Musíš jet vlakem směrem Schönu a vystoupit v Ratheně. Tam čekám na nádraží. Těsím se, že tě opět uvidím. Zatím ahoj!
Der Beitrag ist schon leider zwar ganz out-of-the-date, aber ich hoffe es hilft dir etwas trotzdem weiter. Bis auf den einen Satz war's super! Sag doch mal von wo kannst du die Sprache so gut bzw. wie bist du so allgemein zu slawischen Sprachen gekommen?
Alles Liebe, schönes Wochenende, ..::David::..
18591744
Hallo David!
Vielen Dank für Dein Lob!! Freu mich, wenn man das wirklich so toll versteht und sogar fast alles richtig ist! So einfach ist da mit dem beugen ja nicht immer! Der eine Satz sollte eigentlich heißen: Das ist interessant, aber es ist nicht leicht, da die neue Straße über oder unter eine Eisenbahnlinie geführt werden muß.
Ansonsten: bei uns gabs früher in der Schule Französisch oder Russisch zur Auswahl. Ich hatte mich für Russisch entschieden, weil ich da mehr Hilfe in meiner Familie hatte....hab ich 6 Jahre lang gelernt. Nun an der Uni wollte ich unbedingt Tschechisch machen, weil ich so nah an der Grenze (zu Děčín) wohne und ich finde, man sollte die Sprache der Nachbarn beherrschen. Russisch war da ein Vorteil, weil vieles ähnlich ist! :-)
Viele Grüße! Susi
18592894
Ja also das Kompliment hast du dir verdient ;) Die Sprache ist nicht einfach, hat auch viele Haaken, nur das Alphabet ist vielleicht gegenüber dem Russischen einfacher anzugewöhnen.
Und dieser kleine Satz für Zwischendurch: "To je zajímavé, ale bude to obtížné, protože ta nová ulice musí vést nad nebo pod železniční tratí."
Sehr schön hast du das formuliert mit der Nachbarnsprachen... ich bin schon hinter dem halben Weg fortan, die deutschen und österreichischen Dialekte lassen sich schon mittlerweile meistens verstehen, Slowakisch ist eh keine Frage, und da mein Herz seit ein Paar Tagen in Richtung nach Polen schlägt, werd ich mich an die polnische Grammatik näher konzentrieren :)
Bin von Studienrichtung ein Techniker aber im Laufe der Zeit (mit Verlust der Lust an meiner Dissertattion) denke ich immer mehr darüber nach, ein Sprachstudium bzw. -job anzufangen.
Tja mal schauen was sich ergibt ;)
Liebe Grüße aus Wien in die Erzgebirge-Elbe-Region :)
..::David::..
18592928
 
Seite:  397     395