auf Deutsch
in english
auf Tschechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Tschechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Tschechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema classic
Tschechisch Lern- und Übersetzungsforum
Tschechisch Übersetzungsforum
Übersetzt wird auf freiwilliger Basis. Es besteht deshalb kein Anspruch auf Übersetzung.
Dakarek war fleißig und hat Lektionen
vertont
.
Bitte immer ???(?, ?) auswählen
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
372
370
wolfgang 33
30.03.2007
Briefantwort
Bitte
um
Übersetzung
,
Dank
im
Voraus
LIEBER
IVO
!
Danke
für
Deine
Mail
.
Zunächst
ganz
liebe
Grüße
und
Besserungswünsche
an
Deine
Mutter
.
Die
Herzkathederuntersuchung
hatte
ich
(
Wolfgang
und
nicht
Heidi
) und
das
Ergebnis
ist
nicht
schlecht
.
Vieles
am
Herzen
könnte
besser
sein
,
aber
ich
brauche
derzeit
noch
keine
besondere
Operation
.
Medikamente
,
andere
Nahrung
und
Bewegung
.
Das
heißt
aber
auch
,
dass
mir
eine
Knieoperation
bevorsteht
.
Danke
für
Deine
Einladung
,
aber
es
ist
derzeit
wegen
Heidis
Arbeit
für
uns
zu
früh
.
Heidi
arbeitet
sehr
intensiv
an
einem
internationalen
Projekt
über
Möglichkeiten
der
Integration
an
Berufsschulen
.
Neben
Österreich
sind
auch
Tschechien
,
Holland
,
England
und
Wales
bei
Fragen
der
Integration
eingebunden
.
Derzeit
ist
Heidi
in
Wales
in
Cardiff
.
Aber
nach
dem
Juni
hoffen
wir
auf
ein
Wiedersehen
,
entweder
in
Wien
oder
in
Pardubice
.
Vielleicht
vor
oder
nach
Deinem
Urlaub
am
Mittelmeer
.
18369757
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
Re:
Briefantwort
Hallo
Wolfgang
!
Schön
,
mein
Bruder
heißt
auch
Ivo
;)
Dein
Brief
folgt
:
"
Milý
Ivo
!
Děkuju
za
Tvůj
mail
.
Nejprve
posílám
moc
milý
pozdrav
a
přání
uzdravení
Tvojí
mámě
.
To
vyšetření
srdečním
katetrem
jsem
už
mám
já
(
Wolfgang
a
ne
Heidi
)
za
sebou
a
výsledek
není
špatný
.
Mnohé
na
srdci
by
mohlo
být
lepší
,
ale
zatím
nepotřebuju
žádnou
operaci
.
Léky
,
jinou
stravu
a
pohyb
.
To
ovšem
taky
znamená
,
že
je
přede
mnou
operace
kolena
.
Děkuju
za
Tvoje
pozvání
,
ale
je
to
zrovna
kvůli
Heidině
práci
pro
nás
moc
brzo
.
Heidi
pracuje
dost
intenzivně
na
mezinárodním
projektu
o
možnostech
integrace
na
odborných
učilištích
.
Krom
Rakouska
je
do
integrace
zapojeno
i
Česko
,
Holandsko
,
Anglie
a
Wales
.
Heidi
je
teď
právě
ve
Walesu
,
v
Cardiffu
.
Ale
po
červnu
se
už
budeme
těšit
na
viděnou
,
buď
ve
Vídni
nebo
v
Pardubicích
.
Snad
před
nebo
po
Tvéí
dovolené
v
středomoří
."
VLG
, ..::
David
::..
18376089
Antworten ...
wolfgang 33
➤
➤
Re:
Briefantwort
Lieber
Davidf
!
Vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
.
Ich
lese
manchesmal
die
Beiträge
und
so
weiß
ich
aus
Deinen
Kommentaren
,
dass
Du
in
Wien
studierst
,
erfolgreich
Prüfungen
bestehst
und -
was
wohl
am
Wichtigsten
ist
-
auch
mit
Deinen
Klienten
Dich
freust
und
leidest
.
Wieso
beherrscht
Du
Deutsch
so
ausgezeichnet
?
Deine
Heimat
ist
ja
-
so
habe
ich
es
verstanden
-
Tschechien
.
Bist
Du
zweisprachig
aufgewachsen
?
Über
ein
Mail
-
wo
ich
auch
antworten
könnte
-
würde
ich
mich
freuen
!
Frohe
Ostern
und
alles
Liebe
Wolfgang
'>
Wolfgang
18380889
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Briefantwort
Hallo
Wolfgang
,
es
freut
mich
echt
sehr
,
und
danke
für
Koplimente
!
Also
mit
den
Prüfungen
ist
es
eigentlich
nicht
so
heiß
-
als
Doktoratsstudent
muss
ich
nur
sehr
wenige
ablegen
.
Umso
wichtiger
ist
dann
mein
eigenes
wissenschafliches
Projekt
.
NaWi
finde
ich
extrem
reizvoll
,
trotzdem
sage
ich
mir
hie
&
da
,
dass
ich
doch
mal
vom
Schicksal
falsche
Studienrichtung
erwischt
habe
:)
und
lieber
Sprachen
studieren
sollte
.
Ja
,
ich
stamme
aus
Tschechien
und
bis
ich
18
war
,
hatte
ich
praktisch
keine
Kontakte
zum
Ausland
,
sogar
auch
nicht
Slowakei
obwohl
die
ganz
in
der
Nähe
liegt
.
Dann
hat
sich
mit
'
meiner
'
Prager
Uni
vieles
geändert
und
ich
konnte
auf
einmal
mehr
Reisen
,
Lernen
,
Kennenlernen
.
Und
seit
guten
1
,
5
Jahren
bin
ich
schon
da
(
in
Wien
)...
Eine
Mailadresse
steht
in
meinem
Profil
da
,
ich
beantworte
jedes
(
liebes
)
Mail
.
Ebenfalls
ein
schönes
Osterfest
und
gute
Erholung
bei
dem
schönen
Frühlingswetter
, ..::
David
::..
18382303
Antworten ...
Anna_czech
30.03.2007
Bitttte
Hilfe
ich
brächte
bitte
Hilfe
mit
Übersetzung
...
"
Mein
Schatz
ich
liebe
dich
über
alles
auf
der
Welt
..
Du
bist
mein
Leben
ich
will
dich
nie
verlieren
...
"
DAnkeee
wäre
echt
lieb
...
18367735
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
Moing,
Anna
... :)
"
Můj
miláčku
miluju
tě
nade
všecko
na
světě
..
Ty
jsi
můj
život
nechci
tě
nikdy
ztrátit
...
"
Grußi
-
der
Thomas
18367941
Antworten ...
ana_czech
➤
➤
re:
Moing
,
Anna
... :)
danke
schön
is
echt
voll
nett
von
dir
könntest
du
mir
noch
was
übersetzen
?
nämlich
das
mein
schatz
ich
vermisse
dich
so
sehr
die
zeit
ohne
dich
is
so
schwer
bitte
komm
bald
wieder
zurück
18369316
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
➤
➤
Null
Problemo
... :)
"
můj
miláčku
chybíš
mi
tak
moc
ten
čas
bez
tebe
je
tak
těžký
prosím
vrať
se
brzy
"
18369362
Antworten ...
ana_czech
➤
➤
➤
➤
re:
Null
Problemo
... :)
wow
danke
is
echt
end
nett
von
dir
wenn
ich
nochmal
was
wissen
will
kann
ich
mich
dann
an
dich
wenden
?
danke
ana
18375227
Antworten ...
user_57722
29.03.2007
Dieses
blöde
pochop
Hallo
zusammen
,
hab
da
mal
eine
Frage
zu
pochop
.
Also
wenn
ich
schreibe
"
Ja
mam
problemy
pochop
"
dann
heisst
dass
soviel
wie
ich
habe
Probleme
es
zu
verstehen
.
Pochop
kann
aber
auch
Handlanger
oder
Scherge
bedeuten
.
Heisst
dass
dann
nicht
auch
, dass
ich
Probleme
mit
einem
Schergen
habe
?
MfG
Techem
18366421
Antworten ...
user_57722
➤
Re:
Dieses
bl
?pochop
Besser
gesagt
habe
ne
SMS
bekommen
wo
dass
drin
steht
.
Ergibt
beides
keinen
Sinn
.
Weis
jemand
was
es
bedeutet
?
Danke
MfG
'>
MfG
18367545
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
Hoj,
Techem
...
"
Ja
mám
problemy
,
pochop
" =
"
Ich
hab
Probleme
,
begreifs
"
-
pochopit
/
chápat
=
begreifen
-
verstehen
=
rozumět
-
Imperativ
von
"
pochopit
" =
pochop
-
pochop
=
begreife
;
Scherge
Ich
hab
Probleme
,
du
Scherge
.
=
Já
mám
problémy
,
pochopu
.
=
Mám
problémy
,
pochopu
.
Ich
hab
Probleme
mit
einem
Schergen
.
=
Já
mám
problémy
s
pochopem
.
=
Mám
problémy
s
pochopem
.
Ich
hab
Probleme
,
zu
begreifen
.
=
Já
mám
problémy
pochopit
.
=
Mám
problémy
pochopit
.
Grußi
-
der
Thomas
18367792
Antworten ...
user_57722
➤
➤
Re:
Hoj
,
Techem
...
Super
Danke
Also
dann
wird
"
Ja
mam
problemy
pochop
"
heissen
wie
du
geschrieben
hast
.
"
Ich
habe
Probleme
,
begreifs
(..
endlich
Du
Pfeife
)".
So
in
etwa
.
Tschechisch
müsste
man
können
.
Alles
andere
ausgeschlossen
?
18367833
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
➤
➤
Ja
...
Dürfte
nur
das
heißen
.
Schön
Tag
dir
noch
:) -
der
Thom
18367845
Antworten ...
user_57722
➤
➤
➤
➤
Re:
Ja
...
Danke
.
Ich
hätte
das
ja
sonst
irgendwie
übersetzt
18367859
Antworten ...
nice
29.03.2007
Anzeigen
Hi
!
WOLLTE
MAL
GERNE
WISSEN
WAS
"
SI
TO
POELOZ
"
BEDEUTET
:
DURCH
DAS
ERSTE
O
WAR
EIN
STRICH
UND
AUF
DEM
Z
WAR EIN STRICH
18366348
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
@
nice
Hi
,
"
si
to
přelož
" = "
übersetz
'
dir
'
s
doch
(
selbst
)
"
LG
, ..::
David
::..
18376087
Antworten ...
cayne
➤
Anzeigen
hallo
leute
,
ich
würde
gerne
wissen
was
mein
nachname
auf
tschechisch
bedeutet
ich
heisse
"
Brodnicek
"
und
ich würde
auch
gerne wissen
ob
man
herausbekommt
von
wo
aus
tschechien
der
name
stammt
..
danke
!!
18433010
Antworten ...
Nickelbär
29.03.2007
pozvanka
Hallo
liebe
Übersetzungsfreunde
,
ich
war
längere
Zeit
nicht
mehr
im
Forum
,
aber
ich
habe
natürlich
nicht
vergessen
,
an
wen
ich
mich
wenden
muss
,
wenn
meine
Tschechisch
-
Kenntnisse
wieder
mal
nicht
ausreichen
.
Ich
hoffe
erstens
,
dass
Ihr
alle
wohlauf
und
gesund
seid
und
zweitens
, dass
mir
auch
diesmal
jemand
behilflich
ist
.
Ich
habe
eine
Einladung
zum
Geburtstag
bekommen
,
die
ich
zwar
im
Großen
und
Ganzen
verstehe
,
aber
eine
Reihe
von
Ausdrücken
bereiten
mir
doch
Schwiergkeiten
.
Wär
schön
wenn
mir
jemand
vom
Tschechischen
ins
Deutsche
übersetzen
könnte
.
Herzlichen
Dank
im
Voraus
.
Nickelbär
'>
Nickelbär
Zve
všechny
své
přátele
na
posezení
u
nejednoho
půllitru
zlatavého
moku
,
voňavého
dozlatova
propečeného
prasátka
,
uleželé
Šváchovice
.
Doutníček
podkreslující
atmosféru
klidu
,
šumavských
hvozdů
a
na
jaro
upozorňující
šopský
salátek
s
cibulkou
.
To
vše
nás
zahřeje
a
příjemně
pošimrá
v
útrobách
,
takže
doufám
,
že
se
sejdeme
v
hojném
počtu
,
když
už
mi
je
taky
&
#8230
;.
sát
,
proto
si
chci
v
Vámi
sklenku
dát
&
#8230
;.
18365652
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
Re:
pozvanka
Hallo
Nickelbär
!
Lädt
alle
seine
/
ihre
Freunde
zum
Sitzung
bei
nicht
einzigem
Halbliter
des
goldfärbenes
Getränks
,
eines
goldfärbig
gebackenen
Schweinchens
,
einer
abgelagerten
Schwachowitz
. (
Dies
ist
sicher
eine
Schnapsart
,
die
ich
jedich
persönlich
noch
nicht
kenne
.)
Eine
Zigarre
,
die
eine
ruhige
Atmosphäre
unterzeichnet
,
die
Böhmerwalds
Forste
und
auf
Frühjahr
hinweisender
Schopsky
-
Salat
mit
Zwiebel
.
Das
alles
heizt
uns
an
uns
kitzelt
im
Inneren
(~
Bauch
),
also
ich
hoffe
,
dass
wir
viele
ankommen
,
wenn
ich
schon
auch
mal
....
zig
bin
,
darum
möchte
ich
mich
euch
ein
Krug
/
Gläschen
zustoßen
...
Uff
,
klingt
so
richtig
poetisch
,
dass
es
kaum
leicht
zu
ubersetzen
ist
...
LG
, ..::
David
::..
18376066
Antworten ...
anna
29.03.2007
BITTE
ÜBERSETZEN
!!
DANKE
hallo
bräuchte
mal
bitte
hilfe
!!
Hey
mein
Schatz
ich
liebe
dich
über
alles
..
ich
will
dich
nie
verlieren
..
du
bist
mein
Leben
!!!
wäre
nett
dankeschön
18364689
Antworten ...
user_56427
28.03.2007
ma
wieder
ich
^^
erstma
ein
dickes
thx
an
die
leute
, die
sich
hier
die
mühe
machn
und
für
mich
übersetzten
!
ohne
euch
hätt
ich
ein
ganz
schön
großes
problem
^^
Thx
!!!
ok
und
jetzt
hab
ich
natürlich
auch
wieder
arbeit
für
euch
.*
g
*
hääte
folgenden
tex
gerne
auf
tschechisch
übersetzt
:
geht
mir
genauso
.
ich
hab
dir
als
letzten
einen
brief
geschrieben
,
der
ist
wohl
nicht
angekommen
...
ja
,
schreib
mir
mal
nen
brief
auf
deutsch
und
beeil
dich
.
ich
würd
mich
riesig
freun
!
joa
,
das
wärs
auch
schon
wieda
^^
18362792
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
Ooor,
endlich
Arbeit
...
Namd
,
sweetvany
:
"
je
mi
přesně
tak
.
napsal
(
a
)
jsem
ti
jako
poslednímu
dopis
,
ten
asi
nedošel
...
jo
,
napiš
mi
dopis
,
německy
,
a
spěchej
.
byl
(
a
)
bych
moc
moc
rád
(a)!"
Grußi
-
der
Thomas
PS
:
Wenn
Schreibender
und
Sich
-
Freuender
weiblich
,
dann
mit
dem
"
a
",
das
in
Klammern
steht
,
hinten
dran
.
18363368
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ý
Č
Ď
Ě
Ň
Ř
Š
Ť
Ů
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ý
č
ď
ě
ň
ř
š
ť
ů
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X