pauker.at

Arabisch Lern- und Übersetzungsforum

Arabisch

Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.

Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. ‏الحمد لله‎ ;-)
neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 820    818 
hallo,

kennt jemand das lied ghir dini von assia und kann mir eine übersetzung davon geben bzw grob sagen worum es in dem lied geht?
19115995 Antworten ...
hi, gib einfach "assia lyrics" ins google rein, die lyrics gibts auf jeden fall und ich denke die übersetzung auch. Hier ist es verboten, lieder zu übersetzen :-(
19116213 Antworten ...
das mache ich. danke!
19116258 Antworten ...
 
Geschmacksadjektive
Hallo zusammen,

im Rahmen meiner Magisterarbeit suche ich nach Geschmacksadjektiven des Hocharabischen bzw wenn es Differenzen der Verwendung bei Dialekten etc gibt, dann wäre es auch sehr nett, wenn ihr mir das notiert und kennzeichnet.
Jedenfalls wäre es sehr nett wenn ihr mir auf jeden Fall die Geschmacksadjektive süß, sauer, salzig und bitter übersetzen könntet (bitte in Umschrift, denn arabische Buchstaben kann ich nicht lesen :-)))

Ich habe z.B in einem Wörterbuch leider nur die zwei Übersetzungen gefunden. Vlt. könntet ihr mir sagen, ob das korrekt ist.

ḥulwun – süß
ḥāmiḍun - sauer

Vielen lieben Dank

Jasmin
19114979 Antworten ...
Hi Jasmin, schau am besten hier:

www.lessan.org

dort steht praktisch alles, auch die phonetischen transkription der wörter. Das mit den dialekten bin ich mir allerdings nicht sicher. Am besten gibst du die wörter hier ein, die du gefunden hast, dann kann jemand dir sagen, ob man in einem bestimmten dialekt ein anderes wort dafür verwendet.
Süß heisst auf libanesisch z.b. "7elo"
19116219 Antworten ...
Vielen lieben Dank,

leider gibt es auf der Seite 2 Treffer für "salzig" und mehrere für "bitter"....ich weiß nicht welches der korrekte Ausdruck ist, der sich auf Geschmack bezieht.

Es wäre lieb, wenn mir das jemand einfach hier hinschreiben könnte.

Vielen Dank

Jasmin
19116359 Antworten ...
Tunesischer Dialekt:

süß = 7ilu
scharf = 7aar
salzig = mali7
bitter - morr
sauer - 7âmed (dumpfes d) oder auch qâres (stimmloses und dumpfes s)

lecker = bnin (ist das ein Geschmacksadjektiv?)
19117341 Antworten ...
 
w -> m

Schau dir nie die Schönheit an, die dich verführen würde, sondern die Seele (das Herz), die (das) dich lieben würde.

danke im voraus!
19114731 Antworten ...
hi Soul, ich kanns leider nicht wirklich, sorry. Ich frage mich nur, wo alle unsere muttersprachler geblieben sind ..... :-)
19116214 Antworten ...
schade, und ich brauch das soo dringend..
naja, trotzdem danke dass du geantwortet hast :)
und ich hoffe,wir hören bald wieder was von den muttersprachlern,hehe
LG
19116221 Antworten ...
hmm, wenn es so dringend ist, gebe ich dir schon mal meine version, aber wie gesagt, es soll verbessert werden. beim wort "verführen" bin ich mir eh nicht sicher... jedenfalls:

ma tettalla3 fil jamil elle bystadrajak, talla3 fil alb elle by7ebbak

viel glück damit!
cristina
19116342 Antworten ...
vielen vielen dank,cristina
du hast mir schon mal fürs erste weiter geholfen :)
ich hoffe aber,dass es mir noch jemand auf HOCHARABISCH übersetzen kann
LG
19116358 Antworten ...
 
Ich wünsche dir für die nächste Zeit viel Kraft und Mut, um alles durchzustehn was du dir vorgenommen hast. Ich habe wirklich noch nie einen Mann so geliebt wie dich und umso schwerer fällt es mir dich gehen zu lassen. Du wirst immer ein Teil meines Herzens sein.
19108142 Antworten ...
Hi, das hier ist libanesisch, ich hoffe es ist OK:

= betmanlak ktir 2oowi w jer2a bel wa2t el jeye w inshallah ra7 tet7ammal kel shi. Ana 3an jad ma 7abait hal 2ad ktir metel ma 7abaitak enta w minshen hek khallik rou7 ktir sa3be. Inta 3ala toul jeze2 min albi

die muttersprachler sollen den text bitte unbedingt checken. "was du dir vorgenommen hast" weiss ich gerade nicht so habe ich es weggelassen.. danke!
19108239 Antworten ...
Vielen Dank Christina
19120220 Antworten ...
 
hilfe
hallo kann mir bitte jemand helfen..bräuchte das zitat : Lebe deine Träume auf arabisch...bitte bitte um hilfe
vielen dank
19108042 Antworten ...
Re: hilfe
= 3aysh a7lamak (zu einem mann)

bin aber nicht sicher :-(
19108197 Antworten ...
Re: hilfe
weißt du auch wie man es auf arabisch schreibt??lg
19108204 Antworten ...
Re: hilfe
leider nicht wirklich, sorry, aber es kommt bestimmt jemand, der es weiss...
19108222 Antworten ...
 
"Ich wünsche dir alles Gute für deine Prüfungen (Klausuren)"

Am besten in arabischer UND lateinischer Schrift, damit ich ungefähr weiß, wie man das spricht!!!
Da es scheinbar unterschiedliche Dialekte gibt, bitte im libanesischen Sprachstil!!!
19106461 Antworten ...
= Allah ma3ak bil test

man kann es bestimmt besser ausdrücken, aber mir fällt im moment nichts anders ein :-(

(at) die muttersprachler: wie heisst denn "klausuren" genau? danke...
19108199 Antworten ...
auf Hocharabisch hab ich für Prüfung/Test/Kausur اِمْتِحان imtihan gelernt.
19111304 Antworten ...
 
hallo ihr lieben (:, kann mir bitte jemand helfen? ich brauche das hier in arabischer schrift:

--------------------------------------------------

1.) Mevluda, mein Baby (Kosename), ich vermisse dich sehr. Du bist mein allergrößter Schatz. ich liebe dich von ganzem Herzen.

2.) Bilal, es tut mir leid, dass ich dich so schlecht behandelt habe. ich wünschte ich hätte dich geheiratet. du fehlst mir sehr. ich liebe dich.

3.) Lisa, danke dass du immer für mich da bist. Du bist mir sehr ans Herz gewachsen. Ich bin Gott auf ewig dankbar, dass ich dich kennen lernen durfte. ganz dicken *Kuss*

--------------------------------------------------

dankeschöööööön ganz liebe grüße anka
19104911 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken