sorry, habe erst jetzt bemerkt dass schon jemand geantwortet hat..hatte es nicht gesehen da ich direkt auf aktuelle seite geklickt habe... ps: danke für Antwort..hoffe es ist richtig..seid ihr euch da echt sicher dass es richtig ist?? wlls mir nämlich tätowieren lassen
also meine Freundin, sie ist Türkin, ist sich sicher. aber vielleicht fragst du doch nochmal im Türkisch-Forum nach. Vielleicht kann dort jemand Osmanisch. Für den Fall dass du Muslima bist - du weißt aber schon, dass Tattoos im Islam haram sind oder?
soviel ih weiss ist es nur dann haram wenn man sich heilige Wörter aus dem Koran tätowieren lässt..sowie Bismillah usw...habe einen Haci mal gefragt...der meinte das so!
also soweit ich weiß ist jegliche Form von Tattoo im Islam verboten, sobald der Körper dadruch dauerhaft verändert wird.
hab schon mal woaders was dazu gepostet:
http://www.forumromanum.de/member/forum/forum.php?action=std_show&entryid=1097118255&USER=user_59493&threadid=2
also hier auf pauker gibts doch auch ein Türkisch-Forum.....weiß aber nichts über die Qualität dort.
ach mädel lass es dir nicht schön reden, es ist eindeutig haram. und wenn ich es so sagen darf, diese hajjis sind auch nicht die besten, mit rum fragen wird da nix....
Wär lieb wenn mir das einer ins libanesische übersetzen könnte!!
"Hallo mein Schatz!Heute sind wir schon 1 Jahr zusammen..ich weiß du machst dir nicht viel aus solchen Sachen aber ich finde das ist schon eine Leistung ;) Ich weiß es war nicht immer leicht und wird es auch in der Zukunft nicht sein, aber ich liebe dich und kann mir nicht vorstellen ohne dich zu sein! Du bist einer der wichtigsten Menschen in meinem Leben geworden! Ich vermisse dich jede Minute die du nicht bei mir bist! In Liebe, 1000 Küsse!"
Ich sag schonmal danke im Vorraus..weiß dass es diesmal etwas viel ist aber hoffe dass sich trotzdem einer die Mühe macht! DANKE :) LG
hi Sun, es ist ein bisschen lang und schwer (für mich), deswegen hatte ich es vorher nicht übersetzt...
ich versuche es, aber ohne gewähr, vielleicht kann Ahmed darüber schauen...
mar7aba ya hayati, lyom ne7na mnkoon 1 sene ma3a ba3dna... ba3rif enno mesh mohem ktir la elak bas ana bsadde2 enno ne7na 3melt sheghl mni7 ktir! Sa3at kenit sa3be shway wa ba3inek el mousta2balna kaman ra7 bykoon sa3be bas ana b7ebak wa ana baddi a3yash ma3ak, inta aham insan bi 7ayeti... ana eshta2telak kell d2ee2a lamma inta ba3ed. B7ebak, bawse kbira
na kommt drauf an wie du es ausgesprochen haben willst bzw. wofür du die Arabische Transkription brauchst. Michael is nun mal kein typisch Arabischer name. Es gibt noch den biblischen Namen Michael in der arabischen Bibel bzw. im Koran :
ميكائيل Mika'il
oder
ميكا Mikaal
so und jetzt ist die Verwirrung perfekt nehm ich mal an *grins*
also sag mir wofür du das brauchst und ich kann dir weitere Ratschläge geben.
Mal ne kurze Frage..
Ich lese im arabischen ja von rechts nach links.. Wie schreibe ich dann korrekt die arabischen Dezimalzahlen z.B. im deutesch 0,5 schreibe ich genauso 0,5 im Arabischen oder muss ich 5,0 schreiben, weil man es ja von rechts nach links liest... Vielen Dank für die hoffentlcih bald kommende Antwort!!
SAFIA
hallo, meines wissens werden die zahlen auf arabisch auch wie bei uns von links nach rechts geschrieben. Die zahlen sehen jedoch anders aus als unsere.
P.S. Ich lass mich gerne korrigieren, wenn ich falsch liege :-)
ja du hast recht cristina. Die Zahlen folgen der gleichen Systematik wie im "Westen": Einser ganz rechts, links gefolgt von Zehnern, Hundertern, Tausendern usw.
Hallo! Im August finden in München die Ruder-Weltmeisterschaften statt. Wenn die Mannschaften am Flughafen ankommen, würden wir sie gerne in ihrer Sprache mit folgendem Satz:
"Herzlich Willkommen in München zur Ruder-Weltmeisterschaft!"
begrüßen. Vielen Dank für Eure Hilfe! Bitte die Übersetzung in Lautschrift.