pauker.at

Arabisch Lern- und Übersetzungsforum

Arabisch

Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.

Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. ‏الحمد لله‎ ;-)
neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Baum unbeantwortet neueste Beiträge
03.09.25
Seite: 341    339 
hi ewerwood, ich hoffe du bist noch da :-)

könntest du mir bitte sagen, was diese stelle des lieds genau sagt? ich verstehe nicht alles... vielen dan schon mal...

elli shou sayer bghyabi .. ba3dak 3am tontor 3ababi
walla babi lama tsakar .. 2albak ma3 mefta7o tsakar
ra7 berga3 mesh ra7 bet2a5ar .. ana ma bet2a5ar 3a 7babi
eshta2tellak tab3an akeed .. yawmya 7obak byezzed
bta3ref 7atta we enat b3eeeeed albi ma3ak

mafie 2ellak mafie .. be3`yabak shou sayer fyee
enta fe alby we roo7y mesawar .. yawmeya fe3naya betekbar
kel ma7enelak betzakar .. 7aaaaaali tefleh we terkod lay
17793684 Antworten ...
ist echt viel , naja ich tus gerne....:-) la7za shwaye ..
17793716 Antworten ...
elli shou sayer bghyabi = sag mir was in meiner abwesenheit passiert ist..
.. ba3dak 3am tontor 3ababi = wartest du noch immer vor meiner tür..
walla babi lama tsakar ..= wenn meine tür sich schließt..
2albak ma3 mefta7o tsakar= dein herz hat den schlüßel der zuschließt..
ra7 berga3 mesh ra7 bet2a5ar = ich komm zurück, werde mich nicht verspäten..
.. ana ma bet2a5ar 3a 7babi = ich komme nicht zu spät zu meinem schatz..
eshta2tellak tab3an akeed .. = sicher habe ich dich vermisst..
yawmya 7obak byezzed..= tag für tag vergrößert sich meine liebe zu dir..
bta3ref 7atta we enat b3eeeeed albi ma3ak..= du weißt, das mein herz immmer bei dir ist ,auch wenn du weit weg von mir bist..
mafie 2ellak mafie .= kann dir nicht sagen, ich kann nicht. be3`yabak shou sayer fyee..= weiß nicht was mit mir los ist..
enta fe alby we roo7y mesawar stell dir vor du bist in meinem herzen und in meiner seele...
.. yawmeya fe3naya betekbar..= du wächst tag für tag in meinen augen..
kel ma7enelak betzakar .= jedes mal wenn ich dich vermisse, schließen sich meine augen .. 7aaaaaali tefleh we terkod lay= fühl mich wie ein kind und du läufst zu mir..

, so jetzt ist es vollendet.. :-)
17793722 Antworten ...
Dankeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!

Bin echt begeistert, endlich habe ich mein lieblingslied komplett auf der reihe :-)

Shukran min kil albi everwood wa ila allika

cristina
17793788 Antworten ...
3afuan, tedallele!!!
von wem ist denn das lied wenn ich fragen darf?
17793917 Antworten ...
das lied ist von nawal al zoghbi.. ist echt hammer... 7elwe ktir ktir :-)

danke nochmal....
17794009 Antworten ...
ah, eh 7elwa kteer !!da haste recht , kenn das lied nur nicht.
17794291 Antworten ...
Ahlan everwood, geh z.b. auf www.youtube.com und gib "nawal el zoghbi" ein, es sind einige videos von ihr, dabei ist auch "shou akhbarak"... ich wette, du findest den song auch schön :-)
17794818 Antworten ...
re: re: re: re: re: re: re: "Shou akhbarak" / bitte um klein
salam christina, tut mir leid ,bin am wochenende fast kaum im net, aber danke, ich schaus mir gleich am montag in der früh an.
liebe gürße und schönes wochenende,
Everwood
17800367 Antworten ...
bua ich finde daas von dir voll hammer süss das du jeden hilfst.eigentlich gib es viel zu schreiben aber alles würd net passen kannst du mir vielleicht das übersetzen"ich liebe dich über alles" ware echt sehr nett von dir
17793963 Antworten ...
danke, ich tue es gerne,
"ich liebe dich über alles" b7ebak akter men kel she
17794310 Antworten ...
 
hallo, was jemand was abibi bedeutet und auch yalil
Danke

gruss
17793525 Antworten ...
hi,
abibi , du meinst habibi, heisst schatzi
yalil heißt meine nacht
17793615 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo, ich bräuchte die Übersetzung von:
bahebk
ohhe-buk
Kann mir da jmd helfen?
17793047 Antworten ...
= ich liebe dich
17793104 Antworten ...
alle beide...oder wie???
17793130 Antworten ...
Ja, ich glaub schon. Das erste ist dialekt (z.b. libanesisch), das zweite hocharabisch.
Ich lasse mich aber gerne korrigieren, wenn es nicht richtig ist :-)
17793239 Antworten ...
ja das stimmt, bist ja gut drin !
17793267 Antworten ...
:-)) 3an jad?
17793314 Antworten ...
oh wallah bta3erfe mne7 araby!! :-))
17793371 Antworten ...
re: re: re: re: re: Re: re: Übersetzung
danke dir, aber so gut ist es wirklich nicht! Ich arbeite dran :-)

naharak sa3id
yallah bye
17793470 Antworten ...
re: re: re: re: re: re: Re: re: Übersetzung
la2, bas kter mne7 3an jad,
shokran, dir auch , bye
17793485 Antworten ...
Ich weiss zwar nicht was ihr so weiter schreibt aber danke euch!!
17793403 Antworten ...
nichts über dich, keine sorge :-)

bitte bitte, und schönen tag noch!
17793476 Antworten ...
Naja, Hocharabisch ist beides nicht. Hocharabisch wäre "baħibbak" bzw. "baħibbik" und "uħibbuka" bzw. "uħibbuki".

Gruß,
- André
17794368 Antworten ...
 
Übersetzung..
Bitte bitte.. ganz dringend bräuchte die Arabische übersetzung für carpe diem und carpe noctem in arabischen Schriftzeichen..bitte wenn möglich in einer email und relativ groß geschrieben..soll eine Tättowierung werden..ginalaudaair (at) hotmail.com...wer kann helfen?Daaaaaaannnnkkkkkkkeeeeee...
17792521 Antworten ...
 
ich brauche dringend etwas übersetzt auf arabsich
Den Namen -----Dersim--- aber bitte in arabischer SChrift Das währe superrrrrrrrrrrrrr Danke
17792281 Antworten ...
Salam,
wenn es um den geografischen Namen Dersim, heute Tunceli, geht, dann habe ich zwei Varianten: eine in persischen Texten als در سیم
und in kurdischen Texten als دێرسیم
Im Arabischen vermute ich daher stark die Schreibung Deirsîm ديرسيم

Wenn es aber ein Personenname sein soll, dann wäre es vielleicht gut, wenn Herkunft und Bedeutung mitgeteilt würde.

Ciao!
Mulan
17796428 Antworten ...
Nachtrag:
Im Persischen gibt es auch noch die Variante Deirsîm ديرسيم
... und im Arabischen wird es gemäß WWW genauso geschrieben, wie ich vermutet hatte, d.h. Deirsîm ديرسيم

Ciao!
Mulan
17796447 Antworten ...
 
dıese lıebe ıst für ımmer..
17791551 Antworten ...
dıese lıebe ıst für ımmer.. = hal hob lil abad!
17792973 Antworten ...
vıelen lıeben dank aber könntest du mır das noch ın arabıschen buchstaben schreıben?? brauch das für eın tatoo
17796302 Antworten ...
bitte gern geschehen, aber ich kann leider kein arabisch schreiben. tut mir echt leid, vielleicht kann dir hier wer anders helfen
liebe grüße
17800384 Antworten ...
 
Hi

könnte mir jemand meinen Namen Nino in arbaisch übersetzen und den namen meiner frau elfi und meinen nachnamen Grapatin

wäre echt cool

danke leute

www.grapatin.ch.vu
17791184 Antworten ...
Nino نينو
Elfi ال
17792101 Antworten ...
Grapatin (wenn man's so ausspricht wie's geschrieben wird) = جراباتين (Jr
17792640 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken