neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
"Affarem ij tera ij bo dilxose ta."

Lg
Rosa
20551467
Liebe Rosa!

Hier ist Deine Übersetzung!

"Affarem ij tera ij bo dilxose ta."

Aferîm ji tere ji bo dilxweşîya te.
= Barvo für Dich und für Deine Fröhlichkeit ( Glücklichkeit).

LG Hejaro
20554886
Lebe Hejaro!

Ez gelek spasdikim! für die beide Übersetzungen.

Die kurdische denke ich er hat falsch geschrieben. Kurdisch ist seine Muttersprache aber er shreibt nicht gut.

Ich denke es soll "Aferîm eji tere eji bo dilxose te" sein.
xose denke ich kommt von xosewist oder xoseca. Kannst du das auch übersetzen?

Lg Rosa
20555415
Oh, gelekî sipasî te dikim!

Da hast Du natürlich völlig Recht, wenn Du sagst, er hätte falsch feschrieben. So war es auch. Du kannst nicht glauben mit wie vielen kurdischen Dialekten, Nebendialekten und so wie jeder zu Hause gelernt hat oder spricht, wir uns hier beschäftigen müssen!
Es ist manchmal nicht ganz so leicht, weisst Du!

Er schreibt sicherlich nicht gut, weil er kurdisch im Schrift nie lernen dürfte!

Ja, es könnte auch so sein, wie Du es geschrieben hast, aber ich denke, es ist so richtig, wie ich den Satz formuliert habe!

Meinst Du nicht...?

Sipas, silav Hejaro
20557282
 
Kann mir einer diesen Text bitte übersetzen ?
Danke schonmal...
tu evina dıleminı roniya çavemını
20546671
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Silav, liebe Diamant!

Hoşgeldin, umarim iyisindir!

tu evina dıleminı roniya çavemını = Tu evîna dilê min î, ronîya çavê min î.
= Du bist Liebe meines Herzens, Tränen von meinen Augen ( oder, Tränen die zu meinen Augen gehören, so ähnlich)

Es gibt oft einfach Sätze oder Begriffe, die man nicht direkt übersetzen kann!

Zum Beispiel, hier sagt der Satz mein Auge, aber im Deutschen würde man wahrscheinlich überwiegend meinen Augen sagen, das weiß ich auch so.
Das war nur eine kurze Erklärung dazu!

Lieben Gruß
Hejaro
20547173
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Dankeeeeeschööööön :-)
Sag ol iyiyim, hoffe bei dir auch alles gut :-) bye bye
20554590
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Silav Diamant!

Her sax bî sipas, mir geht es auch gut und bei mir ist alles gut!

Silav û hirmet
Hejaro
20554919
 
hallo bräuchte das hier übersetzt
'hi cawan bashi'

danke
20545749
Hallo ese!
Könnte vielleicht;hi,wie geht es ?Geht es gut ?;heissen.....
...oder,wenn cawan ein Name ist;hi cawan,geht`s gut?

LG
akşam g.
20546287
Hallo, Ese

akam guenesi hat richtig übersetzt.

Korrekt geschrieben heißt es:

çawan î ? baş î ?

und bedeutet:
wie geht es dir? gut?
(Wörtlich müsste man baş î mit "gut bist" übersetzen)

Silav
Berfin
20546544
 
Was bedeutet "Ez Qurbana Cawe Te" ?

Danke im voraus..
LG EfeKizi43
20536969
Selam Efekizi!

Ez qurbana çavê et!
= Ich opfere mich Deinem scharzen Auge!
= Senin gözüne kurban olayim veya senin gözlerine kurban olayim

Slm Hejaro
20537604
Cok cok tesekkür ederim Hejaro..=)
Selamlar EfeKizi43
20537652
Selam!

Bende siyahi nerden çikardim, çünkü görüyorum almanca tercümemde "schwarz" yazmisim!

Rica ederim, selmaler
Hejaro
20537767
 
Hallo..=)
Was heißt auf kurdisch "ich werde immer für dich da sein, egal was passiert"
Danke im voraus..

LG EfeKizi43
20534593
Re: Hallo..=)
Selam Efekizi!

Ich werde immer für Dich da sein, egal was passiert! = Çi bû bila bibe, ezê her jibona te amade bim!

LG Hejaro
20537597
 
Hallo ich bin neu in eurer Runde und da ich eher schlecht als Recht kurdisch verstehe, werde ich wohl das ein oder andere mal um eure Hilfe bitten.
Hier der zu Übersetzende Satz,
Ez te dexasim u roja me e were ku em be hevrebin.

Danke Kisha
20532127
Silav Kisha!

Eu te dexasim u roja me e were ku em be hevrebin.

Eine kleine Korrektur füge ich dem Satz!

Ez te dixwaz im û roja me wê were, ku em bi hevre bin! =Ich möchte Dich und unser Tag wird kommen, dass wir zusammen sein werden!

LG Hejaro
20537584
 
weiss jemand wo ich kurdische mädchen kleider kaufen/bestellen kann?
meine kleine ist 1 jahr alt und sie wird bald getauft christlich...
ich möchte ihr gerne, da sie ne halbe kurdin ist ihr so ne art kurdische tracht in der kirche anziehen....

hat jemand ne idee?

lg xio...rovin
20531550
Hallo, liebe Anapneo!

Ich denke, Dir könnten kurdische Kultur Vereine, Institute oder Geschäfte dabei gut helfen! Ich denke, Sie würden Dir sagen können, wo Du kurdischen Kleidungen keufen könntest!

LG Hejaro
20537577
 
Seite:  175     173