Kurdisch

Kann mir einer diesen Text bitte übersetzen ?
Danke schonmal...
tu evina dıleminı roniya çavemını

zur Forumseite
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Silav, liebe Diamant!

Hoşgeldin, umarim iyisindir!

tu evina dıleminı roniya çavemını = Tu evîna dilê min î, ronîya çavê min î.
= Du bist Liebe meines Herzens, Tränen von meinen Augen ( oder, Tränen die zu meinen Augen gehören, so ähnlich)

Es gibt oft einfach Sätze oder Begriffe, die man nicht direkt übersetzen kann!

Zum Beispiel, hier sagt der Satz mein Auge, aber im Deutschen würde man wahrscheinlich überwiegend meinen Augen sagen, das weiß ich auch so.
Das war nur eine kurze Erklärung dazu!

Lieben Gruß
Hejaro

zur Forumseite
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Dankeeeeeschööööön :-)
Sag ol iyiyim, hoffe bei dir auch alles gut :-) bye bye

zur Forumseite
Re: Hallooooo ihr Lieben...:-)
Silav Diamant!

Her sax bî sipas, mir geht es auch gut und bei mir ist alles gut!

Silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite