tu evina dıleminı roniya çavemını = Tu evîna dilê min î, ronîya çavê min î.
= Du bist Liebe meines Herzens, Tränen von meinen Augen ( oder, Tränen die zu meinen Augen gehören, so ähnlich)
Es gibt oft einfach Sätze oder Begriffe, die man nicht direkt übersetzen kann!
Zum Beispiel, hier sagt der Satz mein Auge, aber im Deutschen würde man wahrscheinlich überwiegend meinen Augen sagen, das weiß ich auch so.
Das war nur eine kurze Erklärung dazu!