| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ruhe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
placidez f | | Substantiv | |
|
zur Unterstützung |
en apoyo de | | | |
|
zur Räson bringen |
parar los pie | | | |
|
Ruhe f |
sosiego m | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
calma f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
jolito m
(calma) | | Substantiv | |
|
bis zur Glut erhitzen |
calentar al rojo vivo | | | |
|
zur Seite
(vom Ort: an anderer Stelle) |
advAdverb aparte
(de lugar: en otro sitio) | | Adverb | |
|
Ruhe ausstrahlen |
exhalar una aura de tranquilidad | | | |
|
zur Schmerzlinderung |
para paliar los dolores | | | |
|
zur Hälfte |
mitad y mitad, de medio a medio | | | |
|
zur Schmerzlinderung |
para aliviar los dolores | | | |
|
Ruhe bewahren |
prudenciarse | | | |
|
Ruhe jetzt! |
¡a callar! | | | |
|
zur Strafe |
como castigo | | | |
|
in Ruhe |
con tiempo | | | |
|
... und das hat zur Folge, dass ... |
... y eso tiene por resultado que ... | | | |
|
das Glas bis zur Neige leeren |
apurar el vaso hasta la última gota | | | |
|
zur Arbeit/an die Tür gehen |
acudir al trabajo/a la puerta | | | |
|
alles zu seiner Zeit, alles zur rechten Zeit |
todo a su debido tiempo | | | |
|
Stille ffemininum, Ruhe f |
quietismo m
(quietud) | | Substantiv | |
|
zur rechten Zeit |
en sazón | | | |
|
die Ruhe verlieren |
perder la calma, perder los nervios | | | |
|
zur fraglichen Zeit |
a la hora en cuestión | | | |
|
zur Hand haben |
tener a mano | | | |
|
zur Bühne gehen |
dedicarse a la escena | | | |
|
zur Ruhe bringen |
reposar | | Verb | |
|
zur festgesetzten Zeit |
a la hora convenida | | | |
|
zur Folge haben
(eine Konsequenz) |
implicar
(una consecuencia) | | Verb | |
|
zur Tat schreiten |
pasar a la acción | | | |
|
Abfahrt zur Rundreise "..." |
Salida para el circuito "..." | | | |
|
zur Seite biegen |
sesgar
(torcer a un lado) | | Verb | |
|
Ruhe f |
reposo m | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
descanso m | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
parsimonia f
(calma) | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
serenidad f | | Substantiv | |
|
Ruhe! f |
¡ silencio ! | | Substantiv | |
|
mein schlechtes Gewissen lässt mir keine Ruhe |
mis remordimientos de conciencia no me dejan parar | | | |
|
nicht zur Sache gehören |
no venir (hacer) al caso | | | |
|
keinen Augenblick Ruhe haben |
no ganar para sustos | | | |
|
die Ruhe selbst sein |
tener mucha cachaza | | | |
|
immer mit der Ruhe
(Interjektion) |
despacito | | Interjektion | |
|
bis zur vollständigen Bezahlung |
hasta el completo pago | | | |
|
immer mit der Ruhe! |
¡(con) calma! | | | |
|
zur Reserve abgestellt werden |
pasar a la reserva | | | |
|
zur Straße hin liegen |
dar a la calle | | | |
|
nicht zur Wirkung kommen |
no llegar a surtir efecto | | | |
|
sie gehören zur Familie |
son de la familia | | | |
|
im Moment, zur Zeit |
de momento | | | |
|
es ist niemand gekommen |
nadie ha venido | | | |
|
pünktlich, zur Stunde |
a la hora | | | |
|
ich wäre nie auf die Idee gekommen, dass ... |
nunca se me hubiese ocurrido pensar que... | | | |
|
ein Englischkurs mmaskulinum zur Verbesserung ffemininum der Sprachkenntnisse f, plfemininum, plural |
el curso de Inglés para perfeccionar el idioma | | | |
|
er muss zur Polizei gehen
(Verpflichtung) |
él tiene que ir a la policía | | | |
|
er/sie geht zur Berufsschule |
estudia formación profesional | | | |
|
seine/ihre Zeit war gekommen
(zum Sterben) |
ya le tocaba
(zumindest in Mexiko) | | | |
|
auf die Weide treiben, zur Weide treiben
(Vieh) |
apacentar
(ganado) | | Verb | |
|
ein Mikrofon zur Seite schwenken |
girar un micrófono | | | |
|
zur Ruhe kommen; sich beruhigen |
sosegarse | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 6:37:22 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 13 |