pauker.at

Spanisch Deutsch weißt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
du weißt, ich bin allzeit für dich da sabes que me tienes a tu disposición en cualquier momentounbestimmt
du weißt sabes
du weißt 2.EZ sabes
weißt du, ich wollte immer so ein Löschfahrzeug haben? ¿ sabes que siempre quise un coche de bomberos ?unbestimmt
alles weist in diese Richtung todo apunta en esta dirección
rauch nicht! du weißt doch, was der Arzt gesagt hat ¡no fumes! ya sabes qué dijo el médico
weißt du? ¿ sabes ?
weißt du was? ¿ sabes qué ?
du weißt nicht tu no sabes
fig ugs was weißt du denn schon, du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren qué vas a saber tú, si eres un babosofigRedewendung
Glaube auch deiner Frau und deinem erfahrenen [od. treuen] Freund nur, was du ganz gewiss [od. sicher] weißt. De tu mujer y de tu amigo experto no creas sino lo que supieras cierto.
weißt du, wer heiratet? ¿ sabes quien se casa ?
woher weißt du das? cómo lo sabes ?
du weißt gar nichts tu no sabes nada
...damit du es endlich weißt! ¡...entérate!
du weißt schon ya sabes
es scheint, dass du weißt parece que sabes
dass du es nur weißt! ¡ para que te chinches !
du weißt ganz genau, dass ... sabes perfectamente que ...
weißt du, wie ich heiße? ¿ sabes mi nombre ?
damit du es nur weißt! ¡solo para que conste!
und wieso weißt du das? ¿ y cómo sabes eso ?
woher weißt du das alles? ¿ cómo sabes todo esto ?
weißt du, wo Inés ist? ¿ sabes dónde está Inés ?
Nun, vielleicht weißt du es a ver si lo sabes
weißt du überhaupt, worum es geht? ¿ pero sabes de lo que va ?
übrigens, weißt du schon, ...? por cierto, ¿ sabes ya... ?
sag mir alles was du weißt dígame todo lo que sabes
weißt du, wo mein Handy ist? ¿ sabes dónde está mi movil ?
du weißt auch nicht, was du willst no te aclaras contigo mismo
was weisst du denn davon? ¿qué sabes de eso?
dass [od. damit] du es nur weißt! ¡ para que lo sepas !
weißt du schon die Ankunftszeit? ¿ sabes ya la hora de llegada ?
du weißt, dass nicht alles Lügen waren tu sabes que no todos eran mentiras
weißt du, was in dieser Tüte ist? ¿ sabes qué hay en esa bolsa ?
sobald du etwas weißt, ruf mich an en cuanto sepas algo, llámame
was weißt du denn schon! ¿y qué sabes?
weil du weißt, dass ich dich liebe porque tu sabes que te quiero
weißt du, was ich auch sehen möchte? ¿ sabes que quería ver también ?
weißt du, wie man Büsche zu Tierformen schneidet? ¿ sabes cortar los arbustos con forma de animales ?
du weißt, dass er nicht sehr rücksichtsvoll ist ya sabes que él no se anda con muchas contemplaciones
diese Sache weist einige Unklarheiten auf este asunto presenta varios interrogantes
die Ware weist schwere Fehler auf la mercancía tiene graves desperfectos
weißt du, ob Maria immer noch zur Arbeit kommt? ¿ sabes si María sigue viniendo a trabajar ?
Du weißt gar nicht, wie sehr ich dich vermisse te extrano muchismo, no sabes cuanto
ugs jetzt spuck schon aus, was du weißt escupe lo que sabes
Falls du die Antwort nicht weißt, gibst du mir fünf Euro Si no sabes la respuesta, me das 5 euros
ich finde die Brille nicht - weißt du, wo sie ist? no encuentro las gafas - ¿ sabes dónde están ?
in deinem tiefsten Innern weißt du, dass ich recht habe en tu fuero interno sabes que tengo razón
das Konto weist einen positiven Saldo aus la cuenta tiene un saldo positivo
Du weißt, ich würde dich sehr gern wiedersehen, du mich auch? sabes que me gustaría mucho volver a verte, ¿tú a también?
ich finde die Schlüssel nicht; weißt du, wo ich sie hingelegt habe? no encuentro las llaves, ¿ sabes dónde las he puesto ?
wirts der Markt weist eine rückläufige Tendenz auf el mercado tiende a la bajawirts
Bettle nie bei dem, der hat, sondern bei dem, von dem du weißt, dass er dich mag. Nunca pidas a quien tiene, sino a quien sabes que te quiere.
mein Konto weist einen Saldo von 1000 Euros aus mi cuenta arroja un saldo de 1000 euros
wenn du nichts über das Thema weißt, ist es besser, dass du einen Fachmann zu Rate ziehst si no sabes nada del tema mejor es que consultes a un especialista
das Gedicht weist in Zeile fünf und sieben einen Parallelismus auf el poema presenta un paralelismo en los versos quinto y séptimounbestimmt
weißt du schon, dass Manolo nächsten Monat heiratet? - woher weißt du das? - das hat mir ein Vögelchen zugezwitschert (wörtl.: gesagt)
Vögel galten schon immer als Botschafter von guten und schlechten Nachrichten - sowohl in der Bibel als auch in der klassischen Literatur. Diese Redewendung hier umschreibt, dass man eine Information aus einer vertraulichen Quelle erhalten hat.
¿ ya sabes que Manolo se casa el mes que viene ? - ¿ cómo te enteraste ? - me lo dijo un pajaritoRedewendung
"weißt du, dass mein Bruder Fahrrad fährt, seit er vier Jahre alt war?" - "Hm, dann muss er schon ganz schön weit weg sein ..."
(Witz)
¿ sabes que mi hermano anda en bicicleta desde los cuatro años ? - Mmm, entonces ya debe estar bastante lejos...
(chiste)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 0:42:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken