| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ugsumgangssprachlich Bock m
(umgangssprachlich für: Mensch) |
tipo m | | Substantiv | |
|
sein Leben aufs Spiel setzen |
arriesgar el tipo, poner en juego | | | |
|
finanFinanz Konventionssatz m |
tipo mmaskulinum convencional | finanFinanz | Substantiv | |
|
Klimatyp m |
tipo mmaskulinum climático | | Substantiv | |
|
finanFinanz Jahreszins m |
tipo mmaskulinum anual | finanFinanz | Substantiv | |
|
finanFinanz Sollzinssatz m |
tipo mmaskulinum deudor | finanFinanz | Substantiv | |
|
finanFinanz effektiver Jahreszins |
tipo anual efectivo | finanFinanz | | |
|
Figur f |
tipo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Typ m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tipo m | | Substantiv | |
|
finanFinanz Satz m |
tipo m | finanFinanz | Substantiv | |
|
Drucktype f |
tipo m | | Substantiv | |
|
Art f
(Klasse, Kategorie) |
tipo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Muster n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Probe) |
tipo m | | Substantiv | |
|
Typus m
(Exemplar) |
tipo m | | Substantiv | |
|
Heizungsart f |
tipo mmaskulinum de calefacción | | Substantiv | |
|
gesetzlicher Zinssatz m |
tipo de interés legal | | Substantiv | |
|
wirtsWirtschaft Gesellschaftsform ffemininum, Gesellschaftsordnung f
(auch: HANDEL) |
tipo mmaskulinum de sociedad | wirtsWirtschaft | Substantiv | |
|
aviatLuftfahrt Flugzeugtyp m |
tipo mmaskulinum de avión | aviatLuftfahrt | Substantiv | |
|
Nutzungsart f |
tipo mmaskulinum de aprovechamiento | | Substantiv | |
|
Versendungsart f |
tipo mmaskulinum de envío | | Substantiv | |
|
jegliche, jeglicher, jegliches
INDEFINITPRONOMEN |
cualquier tipo [o clase] de | | | |
|
welche (Art von) Brötchen gibt es? |
¿qué tipo de bocadillos hay? | | | |
|
ich verbitte mir jegliche Kritik |
no acepto ningún tipo de crítica | | | |
|
Aluminiumschränke in Form von Möbeln |
armarios de aluminio del tipo de muebles | | | |
|
medizMedizin Rechtstyp m |
tipo mmaskulinum diestro | medizMedizin | Substantiv | |
|
finanFinanz Spitzensatz m
(Steuersatz) |
tipo mmaskulinum máximo | finanFinanz | Substantiv | |
|
Standardtyp m |
tipo mmaskulinum normal | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich ein wunderlicher Kauz |
un tipo raro | | | |
|
Minimalsatz m |
tipo mmaskulinum mínimo | | Substantiv | |
|
Sonderling m |
tipo mmaskulinum raro | | Substantiv | |
|
Spielart f |
tipo mmaskulinum de juego | | Substantiv | |
|
Mustervertrag m |
contrato mmaskulinum tipo | | Substantiv | |
|
Frauentyp m
(Frau) |
tipo mmaskulinum de mujer | | Substantiv | |
|
finanFinanz, wirtsWirtschaft Hebesatz m |
tipo mmaskulinum estimativo | finanFinanz, wirtsWirtschaft | Substantiv | |
|
Handelstyp m |
tipo mmaskulinum comercial | | Substantiv | |
|
Musterbilanz f |
balance mmaskulinum tipo | | Substantiv | |
|
Standarderzeugnis n |
producto mmaskulinum tipo | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Blindgänger m
(unbedeutende Person) |
tipo mmaskulinum insignificante | | Substantiv | |
|
adjAdjektiv allerhand
(allerlei) |
de todo (tipo) | | Adjektiv | |
|
Weinsorte f |
tipo mmaskulinum de vino | | Substantiv | |
|
Dekl. Ausführung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Typ) |
modelo mmaskulinum, tipo m | | Substantiv | |
|
er/sie hat eine gute Figur |
tiene buen tipo | | | |
|
Prozentsatz m |
tipo mmaskulinum porcentual | | Substantiv | |
|
ermäßigter Steuersatz |
tipo impositivo reducido | | | |
|
figfigürlich nicht aus der Rolle fallen; ruhig bleiben |
mantener el tipo | figfigürlich | Redewendung | |
|
jede Art von |
todo tipo de | | | |
|
finanFinanz Höchstsatz m |
tipo mmaskulinum máximo | finanFinanz | Substantiv | |
|
der Typ ist doch ganz unglaublich! |
ugsumgangssprachlich famfamiliär ¡ este tipo es la repera ! | | Redewendung | |
|
wir müssen ihr nicht beibringen, ein anderer Zelltyp zu sein |
no debemos enseñarle a ser otro tipo de célula | | unbestimmt | |
|
Aluminiumschränke, nicht in Form von Möbeln |
armarios de aluminio que no sean del tipo de muebles | | | |
|
so ein fieser Charakter |
que tipo más desagradable | | | |
|
Letter m
(Typografie) |
tipo mmaskulinum (de imprenta) | | Substantiv | |
|
du hast eine tolle Figur |
tienes un tipo estupendo | | | |
|
er ist ein Chaot |
es un tipo caótico | | | |
|
Bewegungsart f |
tipo mmaskulinum de movimiento | | Substantiv | |
|
rechtRecht Prozessart f |
tipo mmaskulinum de proceso | rechtRecht | Substantiv | |
|
Verwendungsart f |
tipo mmaskulinum de utilización | | Substantiv | |
|
ich kann diesen Typ nicht leiden [od. ausstehen] |
este tipo me revienta | | | |
|
finanFinanz Zinssatz m |
tipo mmaskulinum de interés | finanFinanz | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:35:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 4 |