Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Gutdünken
a su antojo
ab (jetzt)
a partir de (ahora)
nach Spielende
después del final del partido
hau ab!
¡ vete a paseo !
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ließ seine Freundin sitzen
dejó plantada a su novia
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
ihr biegt ab
(vosotras) dobláis
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
Lies den Text!
¡ Lee el texto !
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
ab Kai verzollt (HANDEL)
sobre muelle sujeto a aranceles
ab nach Hause!
¡ andando a casa !
nach ihrer Meinung
según ella
zu, nach, in
a/al
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
dem namen nach
por el nombre
der Reihe nach
a [o por] turnos
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
▶ ab
(ebenso viel und mehr) a partir de, de ... en adelante
im Stich lassen
ab
▶ ab
ort örtlich desde ort örtlich Präposition
▶ ab
zeitl zeitlich desde, a partir de zeitl zeitlich
▶ ab
adv Adverb zeitl zeitlich (~ und zu) de vez en cuando zeitl zeitlich Adverb
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach dem Essen kommen
llegar comido
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 0:50:05 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 18