| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Hang m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cotarro m
(ladera) | | Substantiv | |
|
Dekl. Hang m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
rampa f
(natural) | | Substantiv | |
|
Dekl. Hang m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Abhang) |
guindo m
in Guatemala (Europäisches Spanisch: cuesta, pendiente) | | Substantiv | |
|
der Regen ließ nach |
cedió la lluvia | | | |
|
Wer hängen soll, ersäuft nicht. |
Quien nació para el patíbulo no morirá ahogado. | | Redewendung | |
|
er ließ seine Freundin sitzen |
dejó plantada a su novia | | | |
|
ugsumgangssprachlich an jmdsjemandes Rockzipfel hängen |
estar pegado a las faldas de alguien | | Redewendung | |
|
Lies den Text! |
¡ Lee el texto ! | | | |
|
figfigürlich ― jmdn.jemanden hängen lassen |
dejar a alguien en la estacada | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie ließ sich von einem Anwalt beraten |
se dejó aconsejar por un abogado | | | |
|
anbrennen; sich einmischen (in); sich begeistern (für); sich hängen (an) |
pegarse (a) | | | |
|
er/sie ließ sich auf ein seltsames Geschäft ein |
se embarcó en un extraño negocio | | | |
|
Er/Sie verschwand und ließ mich einfach stehen. |
Desapareció y me dejó plantado. | | | |
|
kleben, hängen an |
estar pegado a | | | |
|
er/sie ließ das Geld unauffällig in meine Tasche gleiten |
deslizó el dinero en mi bolsillo | | | |
|
sie saß in einem Schaukelstuhl, den sie leicht schaukeln ließ |
estaba sentada en un balancín que hacía oscilar ligeramente | | unbestimmt | |
|
er/sie ließ seine/ihre ganze Wut an ihm aus |
se cebó en él | | | |
|
hängen
(an) |
estar
(en) | | Verb | |
|
hängen
(an) |
colgar
(de/en) | | Verb | |
|
hängen bleiben
(an) |
engancharse
(de/con) | | Verb | |
|
hängen lassen
(Kopf etc.) |
agachar | | Verb | |
|
hängen bleiben |
engorrarse
(quedar prendido) | | | |
|
das neue Boot vom Stapel laufen lassen irreg. |
botar la barca nueva al agua | | Verb | |
|
das Studium aufgeben [ figfigürlich auch: an den Nagel hängen ] |
colgar [ o. ahorcar ] los libros | figfigürlich | | |
|
er/sie ließ seinen/ihren Gefühlen freien Lauf |
dio rienda suelta a sus emociones | | | |
|
den Kopf hängen lassen |
andar cabizbajo | | | |
|
er wollte sich aufspielen und ließ uns nicht hinein |
se puso chulo y no nos dejó entrar | | unbestimmt | |
|
den Kopf hängen lassen |
amorrar
(bajar la cabeza) | | Verb | |
|
sich gehen lassen; sich hängen lassen |
aplatanarse
(entregarse a la indolencia) | | | |
|
den Kopf hängen lassen |
abatirse | | | |
|
am seidenen Faden hängen |
figfigürlich pender verbVerb de un hilo | figfigürlich | | |
|
an der Nadel hängen |
estar enganchado ugsumgangssprachlich | | | |
|
ich ließ mir nichts anmerken |
procuré que no se me notase nada | | | |
|
an etwasetwas / jmdn.jemanden hängen |
estar apegado a algo / a alguien | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden versetzen, jmdn.jemanden hängen lassen |
dejar colgado a alguien | | | |
|
figfigürlich an jmdsjemandes Lippen hängen |
estar pendiente de labios de alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
(wörtl.) an einem Haar hängen |
figfigürlich pender verbVerb de un hilo | figfigürlich | | |
|
diese Nachricht ließ alle aufhorchen |
esta noticia les llamó la atención a todos | | | |
|
lass den Kopf nicht hängen! |
¡no te vengas abajo! | | | |
|
er ließ sein Einverständnis durchblicken |
dejó entrever que estaba de acuerdo | | unbestimmt | |
|
figfigürlich den Kopf hängen lassen |
caérsele a alguien [o a uno] el alma a los pies | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich ließ mich darauf nicht festnageln |
yo no me quise comprometer con eso | | | |
|
der Luftstrom ließ die Lampe schwingen |
la corriente de aire hacía oscilar la lámpara | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich fixen, ugsumgangssprachlich an der Nadel hängen |
chutarse drogas | | | |
|
immer bleibt es an mir hängen |
figfigürlich siempre me toca cargar con el mochuelo | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Regierung ließ die Sicherheitskräfte mobil machen |
el gobierno puso las fuerzas de seguridad en pie de guerra | | | |
|
figfigürlich an die große Glocke hängen |
para una vez que da limosna lo pregona a los cuatro vientos
(refrán, proverbio) | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich an die große Glocke hängen |
pregonar [o gritar, o publicar] a los cuatro vientos
(refrán, proverbio) | figfigürlich | | |
|
die Boxhandschuhe an den Nagel hängen
(Boxer) |
colgar los guantes
(boxeador) | | | |
|
die Fußballschuhe an den Nagel hängen
(Fußballer) |
colgar los guantes
(futbolista) | | | |
|
an jmdsjemandes Lippen (wörtl. Worten) hängen |
estar colgado de las palabras de alguien | | | |
|
die Kälte ließ meine Finger erstarren |
el frío me entorpecía los dedos | | | |
|
lies mir ein Gedicht vor |
léeme una poesía | | | |
|
figfigürlich sein Fähnchen nach dem Wind hängen |
maromear
(adherirse) | figfigürlich | Verb | |
|
figfigürlich sein Mäntelchen nach dem Wind hängen |
ser un cambia chaquetas | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich - etwasetwas an den Nagel hängen
(z.B. einen Beruf) |
figfigürlich colgar los hábitos | figfigürlich | Redewendung | |
|
wie eine Klette an jmdm.jemandem hängen |
ugsumgangssprachlich pegarse como una ladilla a alguien | | | |
|
figfigürlich - etwasetwas an die große Glocke hängen |
echar las campanas al vuelo, pregonar algo a los cuatro vientos | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - etwasetwas an die große Glocke hängen |
echar las campanas al vuelo | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 7:50:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |