pauker.at

Spanisch Deutsch ließ hängen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Hang
m
cotarro
m

(ladera)
Substantiv
Dekl. Hang
m
rampa
f

(natural)
Substantiv
Dekl. Hang
m

(Abhang)
guindo
m

in Guatemala (Europäisches Spanisch: cuesta, pendiente)
Substantiv
der Regen ließ nach cedió la lluvia
Wer hängen soll, ersäuft nicht. Quien nació para el patíbulo no morirá ahogado.Redewendung
er ließ seine Freundin sitzen dejó plantada a su novia
ugs an jmds Rockzipfel hängen estar pegado a las faldas de alguienRedewendung
Lies den Text! ¡ Lee el texto !
fig jmdn. hängen lassen dejar a alguien en la estacadafigRedewendung
er/sie ließ sich von einem Anwalt beraten se dejó aconsejar por un abogado
anbrennen; sich einmischen (in); sich begeistern (für); sich hängen (an) pegarse (a)
er/sie ließ sich auf ein seltsames Geschäft ein se embarcó en un extraño negocio
Er/Sie verschwand und ließ mich einfach stehen. Desapareció y me dejó plantado.
kleben, hängen an estar pegado a
er/sie ließ das Geld unauffällig in meine Tasche gleiten deslizó el dinero en mi bolsillo
sie saß in einem Schaukelstuhl, den sie leicht schaukeln ließ estaba sentada en un balancín que hacía oscilar ligeramenteunbestimmt
er/sie ließ seine/ihre ganze Wut an ihm aus se cebó en él
hängen
(an)
estar
(en)
Verb
hängen
(an)
colgar
(de/en)
Verb
hängen bleiben
(an)
engancharse
(de/con)
Verb
hängen lassen
(Kopf etc.)
agacharVerb
hängen bleiben engorrarse
(quedar prendido)
das neue Boot vom Stapel laufen lassen irreg. botar la barca nueva al agua Verb
das Studium aufgeben [ fig auch: an den Nagel hängen ] colgar [ o. ahorcar ] los librosfig
er/sie ließ seinen/ihren Gefühlen freien Lauf dio rienda suelta a sus emociones
den Kopf hängen lassen andar cabizbajo
er wollte sich aufspielen und ließ uns nicht hinein se puso chulo y no nos dejó entrarunbestimmt
den Kopf hängen lassen amorrar
(bajar la cabeza)
Verb
sich gehen lassen; sich hängen lassen aplatanarse
(entregarse a la indolencia)
den Kopf hängen lassen abatirse
am seidenen Faden hängen fig pender verb de un hilofig
an der Nadel hängen estar enganchado ugs
ich ließ mir nichts anmerken procuré que no se me notase nada
an etwas / jmdn. hängen estar apegado a algo / a alguienRedewendung
jmdn. versetzen, jmdn. hängen lassen dejar colgado a alguien
fig an jmds Lippen hängen estar pendiente de labios de alguienfigRedewendung
(wörtl.) an einem Haar hängen fig pender verb de un hilofig
diese Nachricht ließ alle aufhorchen esta noticia les llamó la atención a todos
lass den Kopf nicht hängen! ¡no te vengas abajo!
er ließ sein Einverständnis durchblicken dejó entrever que estaba de acuerdounbestimmt
fig den Kopf hängen lassen caérsele a alguien [o a uno] el alma a los piesfigRedewendung
ich ließ mich darauf nicht festnageln yo no me quise comprometer con eso
der Luftstrom ließ die Lampe schwingen la corriente de aire hacía oscilar la lámparaunbestimmt
ugs fixen, ugs an der Nadel hängen chutarse drogas
immer bleibt es an mir hängen fig siempre me toca cargar con el mochuelofigRedewendung
die Regierung ließ die Sicherheitskräfte mobil machen el gobierno puso las fuerzas de seguridad en pie de guerra
fig an die große Glocke hängen para una vez que da limosna lo pregona a los cuatro vientos
(refrán, proverbio)
figRedewendung
fig an die große Glocke hängen pregonar [o gritar, o publicar] a los cuatro vientos
(refrán, proverbio)
fig
die Boxhandschuhe an den Nagel hängen
(Boxer)
colgar los guantes
(boxeador)
die Fußballschuhe an den Nagel hängen
(Fußballer)
colgar los guantes
(futbolista)
an jmds Lippen (wörtl. Worten) hängen estar colgado de las palabras de alguien
die Kälte ließ meine Finger erstarren el frío me entorpecía los dedos
lies mir ein Gedicht vor léeme una poesía
fig sein Fähnchen nach dem Wind hängen maromear
(adherirse)
figVerb
fig sein Mäntelchen nach dem Wind hängen ser un cambia chaquetasfigRedewendung
ugs fig - etwas an den Nagel hängen
(z.B. einen Beruf)
fig colgar los hábitosfigRedewendung
wie eine Klette an jmdm. hängen ugs pegarse como una ladilla a alguien
fig - etwas an die große Glocke hängen echar las campanas al vuelo, pregonar algo a los cuatro vientosfigRedewendung
fig - etwas an die große Glocke hängen echar las campanas al vuelofigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 7:50:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken