| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
im gleichen Zeitraum |
en la misma franja horaria | | | |
|
gleichen |
igualarse | | | |
|
zu gleichen Teilen |
a partes iguales | | | |
|
zu gleichen Anteilen zahlen |
pagar a escote | | | |
|
den gleichen Rock tragen |
llevar la misma falda | | | |
|
vom gleichen Schlag (wörtl.: vom gleichen Strick) |
de la misma cuerda | | Redewendung | |
|
sich gleichen |
parecerse | | | |
|
einem Pulverfass gleichen |
figfigürlich ser un barril de pólvora | figfigürlich | Redewendung | |
|
immer die gleichen |
los de siempre | | | |
|
am selben / gleichen Tag |
al mismo día | | | |
|
der gleichen Meinung sein |
ser de la misma opinion | | | |
|
noch im gleichen Jahr |
aquel mismo año | | | |
|
zur gleichen Zeit, gleichzeitig |
al mismo tiempo | | | |
|
alles zur gleichen Zeit |
todo al mismo tiempo | | | |
|
sich gleichen wie ein Ei dem anderen (wörtl.: sich gleichen wie zwei Wassertropfen) |
parecerse como dos gotas de agua | | Redewendung | |
|
figfigürlich am gleichen Strang ziehen. |
fuenteovejuna, todos a una | figfigürlich | Redewendung | |
|
sie haben den gleichen Fehler |
figfigürlich cojean del mismo pie | figfigürlich | Redewendung | |
|
zur gleichen Zeit geboren (wie)
(gehoben, literarisch) |
adjAdjektiv connato(-a) (con) | | Adjektiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich wir sitzen alle im gleichen Boot (wörtl.: wir ziehen alle an einem Strick) |
todos tiramos de una cuerda | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Arturo läßt immer wieder die gleiche Platte laufen; Arturo erzählt immer den gleichen Schmarren |
Arturo suelta siempre el mismo rollo | figfigürlich | Redewendung | |
|
in einer Firma der gleichen Branche |
en una firma del sector | | unbestimmt | |
|
sie hatten den gleichen literarischen Geschmack |
concordaban en gustos literarios | | | |
|
singt ihr in der gleichen Gruppe? |
¿ cantáis en el mismo grupo ? | | | |
|
Programmaustausch zwischen Maschinen der gleichen Version |
intercambiabilidad entre máquinas de la misma versión | | | |
|
sie alle haben den gleichen Reifegrad |
todos tienen el mismo nivel de madurez | | unbestimmt | |
|
er/sie wiederholt immer den gleichen Witz |
siempre repite el mismo chiste | | | |
|
figfigürlich wir liegen auf der gleichen Wellenlänge |
figfigürlich estamos en la misma longitud de onda | figfigürlich | Redewendung | |
|
im Vergleich zum gleichen Zeitraum im Jahre 2004 |
en relación al mismo periodo del 2004 (dos mil cuatro) | | | |
|
Zu gleichen Zeiten lieben und nicht lieben ist unmöglich.
span. Sprichwort |
Querer y no querer no está en un ser. | | | |
|
( mit jmdm.jemandem ) auf der gleichen Wellenlänge liegen |
estar en sintonía (con alguien) | | Redewendung | |
|
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen |
se parecen como un huevo a otro | | Redewendung | |
|
die Überstunden gleichen sein/ihr niedriges Gehalt aus |
las horas extras subvienen a la escasez de su sueldo | | unbestimmt | |
|
die Menschen vereinen sich eher, um einen gemeinsamen (wörtl.: gleichen) Hass zu teilen als eine gemeinsame (wörtl.: gleiche) Liebe
Zitat von J. Benavente, span. Dramatiker |
más se unen los hombres para compartir un mismo odio que un mismo amor
cita de J. Benavente, dramaturgo espa | | | |
|
er/sie verfiel immer wieder in den gleichen Fehler |
recayó en el mismo error una y otra vez | | | |
|
genauso gut |
(mit dem gleichen Ergebnis) de la misma manera; (auch) igualmente | | | |
|
figfigürlich Ehre und Profit haben nicht im gleichen Sack Platz. |
Honra y provecho no caben en un saco.
(modismo) | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich alles in einen Topf werfen (wörtl.: alles in den gleichen Sack werfen) |
meter todo en el mismo saco | figfigürlich | Redewendung | |
|
bilden Sie sing Paare aus den Adjektiven mit der gleichen Bedeutung |
empareje los adjetivos que significan lo mismo | | | |
|
Dein Mantel ist anders als seiner, obwohl er von der gleichen Firma ist. |
Tu abrigo es distinto del suyo aunque sea de la misma marca. | | | |
|
meine Güte, immer die selbe Leier! du erzählst immer wieder den gleichen Witz! |
jo tú, pareces un disco rayado, siempre contando el mismo chiste | | unbestimmt | |
|
figfigürlich alles über einen Kamm scheren, figfigürlich alles über einen Leisten schlagen (wörtl.: alles mit dem gleichen Stab messen)
(regional) |
figfigürlich medir todo con la misma vara | figfigürlich | Redewendung | |
|
wussten Sie, dass in Spanien die Ehe zwischen Personen gleichen Geschlechts seit 2005 legal ist? |
¿ sabía que en España, el matrimonio entre personas del mismo sexo es legal desde 2005 ? | | | |
|
ich arbeite weiterhin [od. immer noch] in der gleichen Firma, in der ich vor 10 Jahren angefangen habe |
sigo trabajando en la misma empresa, en la que empecé hace 10 años | | | |
|
die Kinder gehören alle der gleichen Altersgruppe an (wörtl.: ... haben alle das gleiche Alter) |
los niños tienen todos la misma edad | | | |
|
figfigürlich den Spieß umdrehen; mit gleichen Argumenten kontern; es jmdm.jemandem mit gleicher Münze heimzahlen (od. vergelten) |
figfigürlich devolver la pelota a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
dieser Film ist nach haargenau dem gleichen Strickmuster gemacht wie der, den wir letzte Woche gesehen haben |
esta película es prima hermana de la que vimos la semana pasada ugsumgangssprachlich famfamiliär | | | |
|
landwLandwirtschaft, culinkulinarisch, gastrGastronomie weiße Rebsorte ffemininum aus Katalonien, aus der ein Likörwein gleichen Namens hergestellt wird |
macabeo m | landwLandwirtschaft, culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
das Schlechte ist, dass das Land bankrott ist, und der neue Premierminister wird vor den gleichen Problemen stehen wie der alte |
lo malo es que el país está en bancarrota y que el nuevo Primer Ministro tropezará con las mismas dificultades que el antiguo | | | |
|
ugsumgangssprachlich Das ist ein und dieselbe Mischpoke. Die sind alle vom gleichen Schlag [od. Schlage]. (wörtl.: es sind Wölfe vom gleichen Wurf)
(Redewendung) |
figfigürlich Son lobos de la misma camada. | figfigürlich | Redewendung | |
|
das ist Etikettenschwindel. Mir machen sie nichts vor, sie haben sich nicht geändert. [Besonders auf Politiker bezogen] (wörtl.: es sind die gleichen Hunde mit anderen Halsbändern) |
(son) los mismos perros con otros collares. (Hay cambios pero no son tales)
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
er/sie hat die Gewinne nicht gleichmäßig [od. zu gleichen Teilen] aufgeteilt |
no repartió los beneficios igualmente | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 20:27:54 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |