Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
(zum Bösen) verführen
malear Verb
im Film den Bösen spielen
hacer el papel de malo en la película
wir können uns im Guten oder im Bösen einigen
podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas
und befreie uns von dem Bösen
y líbranos del mal
für seine Taten muss man auch geradestehen
a lo hecho, pecho Redewendung
Und genau dies taten sie gestern Nacht
Y eso fue lo que hicieron anoche
(Taten, Nachrichten) durchsickern
trascender Verb
die bösen Geister
los malos espíritus (de una leyenda)
im Bösen auseinander gehen
separarse por las malas
beschreiben; darstellen; (Taten) schildern
describir Verb
sie rächen sich am Sohn für die Taten des Vaters
se vengan en el hijo por lo que hizo el padre
mit einem bösen Blick verhexen (einen bösen Blick bekommen)
aojar (echar mal de ojo)
Verb
(mit dem bösen Blick) verhexen
fascinar (embrujar)
Verb
jmdm. jemandem einen bösen Streich spielen
ugs umgangssprachlich fig figürlich pasarse a alguien por la quilla fig figürlich Redewendung
sie machten/taten 3.MZ
hicieron
er spielt in den Filmen immer den Bösen
siempre hace de malo en las películas unbestimmt
Dem Guten nicht trauen, den Bösen fortjagen.
Del bueno no fiar y al malo echar. Redewendung
der Teufel gilt als Personifikation des Bösen
el diablo es considerado la personificación [o encarnación] del mal unbestimmt
Flieh vor dem Bösen, denn er bringt Unheil.
Huye del malo, que trae daño.
Gott duldet die Bösen, aber nicht für immer.
Dios sufre a los malos, mas no para siempre.
wir taten es, ohne zu überlegen
lo hicimos sin pensarlo
Gib den Guten, und halte dich von den Bösen fern.
A bueno darás y del malo te apartarás. Redewendung
Vor Feuer kannst du dich schützen, vor bösen Leuten nicht.
Del fuego te guardarás, y del mal hombre no podrás.
jeder muss für seine Taten einstehen fig figürlich
que cada palo aguante su vela (figurado)
fig figürlich Redewendung
Ehre den Guten, damit er dich ehrt, und den Bösen, damit er dich nicht entehrt.
Honra al bueno para que te honre; y al ruin, para que no te deshonre.
die Betroffenen taten sich in einer Bürgerinitiative zusammen
las personas afectadas formaron una iniciativa popular
Der Böse ärgert den Guten, denn an den Bösen wagt er sich nicht.
El malo al bueno enoja, que al malo no osa.
seine Taten, die von großer Intoleranz zeugten
sus actos, manifestadores de una gran intolerancia unbestimmt
An den Taten, nicht am Kleid erkennt man den Heuchler.
Por las obras, no por el vestido, el hipócrita es conocido.
der Versuch, den bösen Gedanken zu entkommen, heißt, sich auf die Suche nach ihnen zu begeben (Zitat von Jorge Bucay,
argentinischer Schriftsteller)
intentar escapar de los malos pensamientos es ir a buscarlos (cita de Jorge Bucay,
escritor argentino)
Taten, nicht schöne Worte!; man muss mit gutem Beispiel vorangehen (Sprichwort)
Hay que predicar con el ejemplo. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Man soll die Leute nicht nach ihren Worten, sondern nach ihren Taten beurteilen.
No hay que juzgar a la gente por lo que dice sino por lo que hace.
Taten, nicht schöne Worte allein!; Worten müssen Taten folgen. Leichter gesagt als getan. Liebe besteht aus Werken und nicht in schönen Reden. Taten sprechen lauter als Worte.
Obras son amores, que no buenas razones. El movimiento se demuestra andando. El amor con amor se paga. Redewendung
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein.
Spr No gana uno con (los) sustos. Spr Sprichwort
Spr gute Miene zum bösen Spiel machen (wortwörtl.: In harten Zeiten (zeig) ein frohes (od. gutes) Gesicht; bei schlechtem Wetter (zeig) ein frohes (od. gutes) Gesicht) (Sprichwort; engl.: keep smiling)
(poner) a(l) mal tiempo, buena cara. A mal tiempo se le combate con buen cara. (refrán, proverbio)
[hay que saber sobrellevar los reveses de la fortuna]
Spr Sprichwort
sich wieder aufraffen; sich einen Ruck geben; sich zusammenreißen; gute Miene zum bösen Spiel machen; aus der Not eine Tugend machen; seine letzten Kräfte mobilisieren
sacar fuerzas de flaqueza Redewendung
nicht für seine Taten einstehen (wörtl.: den Stein werfen und die Hand verstecken)
tirar la piedra y esconder la mano Redewendung
fig figürlich (man soll) keine schlafenden Hunde wecken; schlafende Hunde soll man nicht wecken. (wörtl.: keine Aufmerksamkeiten erregen über Taten, die Nachteile bringen könnten) (Bedeutung: Nicht an einer Sache rühren (das gibt sonst großen Ärger). Insbesondere geht es um einen beigelegten, aber nicht geklärten Streit, den man nicht wiederaufnehmen soll.
no llamar la atención sobre hechos que podrían traer desventajas fig figürlich Redewendung
Dekl. Tat f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rasgo m
Substantiv
Dekl. Tat f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
acto m
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 2:02:31 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1