| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
mach doch nicht so eine Trauermiene! |
¡no pongas esa cara de entierro! | | | |
|
physPhysik Machzahl ffemininum, Mach-Zahl f |
mach m | physPhysik | Substantiv | |
|
mach Schluß damit, Junge |
acaba con el rollo, muchacho | | | |
|
physPhysik Machzahl ffemininum, Mach-Zahl f |
número mmaskulinum de Mach | physPhysik | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär mach keinen Kokolores! |
¡no hagas tonterías! | | Redewendung | |
|
und was mach ich jetzt |
y ahora que hago | | | |
|
mach es! |
¡ hazlo ! | | | |
|
mach dir nichts draus [od. daraus]! |
¡no le des importancia a eso! | | Redewendung | |
|
Täusch dich nicht / mach dir nichts vor |
No te engañes | | | |
|
mach das Bett |
haz la cama | | | |
|
mach keine Zicken! |
¡déjate de tonterías! | | | |
|
mach sie auf
(sie = die Flasche) |
ábrela
(la = la botella) | | | |
|
Mach keinen Quatsch! |
¡ no seas tonto ! | | | |
|
mach es sofort
(ohne Verzögerung) |
hazlo inmediatamente
(sin demora) | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach dir darüber [od. deswegen] mal keine Kopfschmerzen |
no te calientes la cabeza por eso | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach da doch kein Drama draus [od. daraus]! |
¡no lo dramatices! | | Redewendung | |
|
kein Problem; mach dir keine Sorgen; sorge dich nicht |
no te preocupes, * ntp
* SMS -
Abkürzung | | | |
|
mach dir keine Illusionen über seine/ihre Gefühle zu dir |
desengáñate sobre sus sentimientos hacia ti | | | |
|
mach dir keine Sorgen |
no te preocupes | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach keine Fisimatenten! |
¡ al grano ! | | Redewendung | |
|
mach schnell! |
¡ date prisa ! | | | |
|
mach dir keine Umstände |
no te molestes | | | |
|
ugsumgangssprachlich Mach keine Geschichten! |
¡no hagas tonterías! | | Redewendung | |
|
mach dir nichts vor |
no te llames a engaño | | | |
|
mach mir etwasetwas Platz |
hazme un hueco | | | |
|
nun mach doch endlich! |
¡ acaba ya ! | | | |
|
los, mach schon! |
¡ venga, muévete ! | | | |
|
mach (doch), was du willst |
haz lo que te de la gana | | | |
|
ugsumgangssprachlich jetzt mach mal halblang! |
¡ anda, anda, no exageres tanto ! | | Redewendung | |
|
mach es, wie du willst |
hazlo como quieras | | | |
|
mach dich doch nicht kaputt! |
¡no te mates! | | | |
|
ugsumgangssprachlich nun mach mal halblang! |
¡ frénate ! | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich nun mach mal halblang! |
¡ deja de exagerar tanto ! | | Redewendung | |
|
mach (doch), was du willst! |
¡ haz lo que quieras ! | | | |
|
mach nicht so einen Eiertanz! |
¡ déjate de comedias ! | | Redewendung | |
|
mach dir deswegen keine Sorgen! |
¡no te apures por eso! | | | |
|
mach es nicht so dramatisch |
no dramatices | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach keine krummen Touren! |
¡no te metas en jaleos! | | | |
|
( Imperat. 2.EZ ) mach, tue |
haz | | | |
|
mach schnell und zieh dich an, du wirst in fünf Minuten abgeholt |
espabila y vístete, vienen a buscarte en cinco minutos | | | |
|
mach doch keine Nummer [od. Szene]! |
¡no des el espectáculo! | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich mach's nicht so spannend! |
¡ suéltalo de una vez ! | | | |
|
mach mich nicht verrückt |
no me marees | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach doch nicht einen solchen Zirkus! |
¡ no hagas tanto teatro ! | | unbestimmt | |
|
mach dich nicht lächerlich |
no te pones en ridículo | | | |
|
mach dir nichts draus [od. daraus]! |
¡no te lo tomes a pecho! | | Redewendung | |
|
mach es dir bequem! |
¡ ponte cómodo ! | | | |
|
sei kein Hasenfuß und mach mit! |
¡no seas cagueta y participa! | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach's nicht so spannend! |
¡ no te hagas tanto de rogar ! | | | |
|
mach das Licht nicht aus |
no apague la luz | | | |
|
Los! / Mach schon! / Komm (endlich)! |
venga | | | |
|
mach es so, wie ich es dir sage |
hazlo tal cual te lo digo | | | |
|
mach dich nicht so breit! |
¡no te arrellanes tanto! | | | |
|
mach die Tür zu, es fröstelt mich |
cierra la puerta, tengo escalofríos | | | |
|
mach nicht so viele Verbeugungen |
no seas tan reverencioso | | | |
|
mach hin! gleich fährt der Bus ab |
¡ date prisa !, el autobús sale en seguida | | | |
|
mach mal halblang! (wörtl.: stopp das Auto) |
figfigürlich ¡ para el carro ! | figfigürlich | Redewendung | |
|
mach es so, wie ich es dir erklärt habe |
hazlo como te he explicado | | | |
|
das mach ich nicht! / nicht mit mir! / ohne mich! |
ni empedo! | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 16:59:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |