Ok precital si ma az do zaludka, ja viem ze si perfekt, ale ja najdem to co hladam je mi to jedno. mi ostaneme priatelmi a ty budes stastny! chcem pre teba to najlepsie!
"OK, du hast dich bis in mein Innerstes gelesen, ich weiß, dass du perfekt bist, aber ich werd finden, was ich suche, mir ists egal. Wir werden Freunde bleiben und du wirst glücklich sein! Ich will für dich das Beste!"
Ich wünsche dir zu deinem Geburtstag von ganzem Herzen alles Liebe und Schöne dieser Welt, Zufriedenheit und Gesundheit sowie
viel Erfolg auf der Universität.
Es freut mich unheimlich, dass ich bei dir sein kann und noch viel mehr dass es mit unserer Beziehung noch immer so gut läuft. Auf eine
schöne, harmonische gemeinsame Zeit mit dir! - ich glaube an uns. Schön, dass es dich gibt!
"K tvojim narodeninám ti zo srdca želám veľa lásky a všetku krásu tohto sveta, spokojnosť, zdravie a veľa úspechov na univerzite.
Neskutočne ma teší, že môžem byť pri tebe a ešte viac to, že náš vzťah stále tak dobre funguje. Na krásny, harmonický spoločný čas s tebou! - verím v nás. Je dobré, že si!"
Mindgame, den Satz: "Auf eine schöne, harmonische gemeinsame Zeit mit dir! - ich glaube an uns." konnte ich nur wörtlich übersetzen, weil mir bei dem ersten Satzteil ein Verb fehlt. Was hast du damit gemeint? Freust du dich auf diese Zeit? Oder glaubst du daran?
Im slowakischen Text würde ich schon ein Verb ergänzen.
"K tvojim narodeninám ti zo srdca želám veľa lásky a všetku krásu tohto sveta, spokojnosť, zdravie a veľa úspechov na univerzite.
Neskutočne ma teší, že môžem byť pri tebe a ešte viac to, že náš vzťah stále tak dobre funguje. Dúfam, že spolu strávime ešte krásne, šťastné a harmonické chvíle! Verím v nás dvoch. Je dobré, že si!"
Ich habe es also noch ein wenig umformuliert und der Satz heißt: "Ich hoffe, dass wir noch schöne, glückliche und harmonische Augenblicke miteinander verbringen! Ich glaube an uns beide."
Schöne Grüße und viel Liebe mit deiner Freundin :)
Aku mam v tebe istotu ze ma lubis ze ma chces len tak pre zabavu, alebo vazne ti na mne zalezi ja to potrebujem vediet koli tomu ci ostat alebo italia.
"Welche Sicherheit habe ich in dir, dass du mich liebst, ob du mich nur so zum Spaß willst oder dir ernst an mir liegt. Ich brauche es wissen, um mich entscheiden zu können - entweder bleiben oder Italien."
Kannst du mir noch dabei helfen dies ins Slowakische zu übersetzen?
In meinem Kopf is im moment ein großes durcheinander ich bin mir selbst nicht sicher ist es Liebe oder Spaß, ich weiss selbst nicht was ich denken soll und was für eine Sicherheit habe ich von dir? Ich kann dir bei dieser Entscheidung bleiben oder Italien nicht helfen es ist dein Leben es liegt in deiner Hand, ich versteh sowieso vieles nicht was ist z.B. mit deinem Freund? Und liebst du nur meine Augen oder mein Aussehn du kennst mich doch kaum! Egal wie es kommen wird, bleibst du freu ich mich sehr und kann dich weiter kennenlernen, gehst du kann ich mich genauso freuen den ich hab eine wundervolle Frau kennengelernt eine wundervolle zeit gehabt und werde das nie mals vergessen!
Hallo Zusammen!
Kann mir bitte jemand folgenden Text übersetzen ?
Želáme,všetko najlepšie k tvojím narodenina,zdravie,štastie,lasku a pohodu.Nezabudli sme na teba.Rod.Grygerova
Vielen Dank !
Hallo Martina!
Vielen Dank für Deine Dienste! Ich komme mir immer sehr hilflos vor da ich mit dieser Sprache so rein garnichts anfangen oder hineininterprtieren kann.
- nicht bewegen! das ist sehr wichtig!
- sprechen sie eine andere sprache?
später brauch ich wahrscheinlich noch mehr.
bitte,. selbst wenn die übersetzung fehlerhaft sein soltte, egal, hauptsache er versteht euin bisschen.
bitte auch hinschreiben, wie ich es aussprechen soll
- nicht bewegen! das ist sehr wichtig!
- Nehýbte sa! To je veľmi dôležité! [ɲehy:btje sa! To je velmi duoleʒite:] -
ɲ - wie in nj - j wird eigentlich nicht ausgesprochen, das heißt nur, dass N weich (zwischen n und j, gleichzeitig) ausgesprochen wird
tj - j wird wieder nicht ausgesprochen, sondern T ist weich, t + j - fließende, gleichzeitige Artikulation,
ʒ - wie in dt. Journal
- sprechen sie eine andere sprache? -
- Ovládate aj iný jazyk? [ovla:datje aj iny: jazyk]
tj - wie auch im obigen Fall
...ich habe diese Sätze auch aufgenommen, damit du die Aussprache hören kannst. Klick dann einfach auf neue Vertonungen, Lektion - "Im Krankenhaus".