| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
sollte |
deve | | | |
|
sollen |
dovèj
Piemontèis | | Verb | |
|
ich sollte |
dovrei | | | |
|
das sollte dir eine Lektion sein |
che ti serva da lezione | | | |
|
Was sollte das? |
Che significa ciò? | | | |
|
das sollte di |
che ti ser | | | |
|
es sollte abgeschafft werden |
andrebbe abolito | | Redewendung | |
|
was sollte ich denken |
che dovevo pensare | | | |
|
woher sollte ich das wissen |
come facevo a saperlo | | | |
|
er sollte das Trinken sein lassen |
dovrebbe smettere di bere | | | |
|
Sollte das wirklich stimmen? |
Dovrebbe essere giusto? | | | |
|
Wenn ich Zeit haben sollte, gerne! |
Se dovessi avere tempo, volentieri! | | | |
|
das sollte dir eine Lehre sein |
che ti serva da lezione | | | |
|
Warum sollte ich mich darum kümmern? |
Perché me ne dovrei occupare? | | | |
|
ich sollte eigentlich zu Hause sein |
veramente dovrei essere a casa | | | |
|
ich wusste nicht wie ich mich benehmen sollte |
non sapevo come comportarmi | | | |
|
Dieser Traum mmaskulinum sollte sich nicht erfüllen. |
Quel sogno mmaskulinum non era destinato a realizzarsi. | | | |
|
Warum sollte ich meine Wünsche nicht äußern? |
Non dovrei esprimere i miei desideri? | | | |
|
Seinem Anwalt sollte man die Dinge immer ganz offen und klar sagen: Er wird dann schon dafür sorgen, dass sie verworren werden. |
Bisogna sempre dire francamente e chiaramente le cose al proprio avvocato: sarà lui ad imbrogliarle.
Alessandro Manzoni | | | |
|
Der Mann wird ungebrochen in der Ernährerrolle gesehen, während die Frau sich um die Familie kümmern sollte.www.admin.ch |
L’uomo continua ad essere ritenuto colui che provvede al finanziamento, mentre la donna continua ad essere vista come colei che dovrebbe occuparsi della famiglia.www.admin.ch | | | |
|
Seine Augen irrten suchend in der Werkstatt umher. Wo um alles in der Welt sollte dieses Stimmchen hergekommen sein? |
Girò gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non vide nessuno! | | | |
|
Der Mensch, der dir, ohne dich zu berühren, ohne mit dir zu sprechen, ein Lächeln ins Gesicht zaubern kann, sollte der Mensch sein, dem du dein Herz schenkst. Bin ich dieser Mensch für dich? |
La persona che senza toccarti e senza parlarti riesce a stamparti un sorriso sul volto dovrebbe essere la persona alla quale donare il tuo cuore. Sono io quella persona per te? | | | |
|
Wenn ich etwas gesagt oder getan haben sollte, das dich verärgert hat, dann sage es mir bitte. Wenn aber andere Umstände daran schuld sind, dann musst du es mir erst recht sagen.
Klärung |
Se io avessi fatto o detto qualcosa che ti ha fatto incazzare, dimmelo. Se ci sono altri motivi, devi dirmelo assolutamente. | | | |
|
Langfristig sollte ausserdem die Entwicklung eines Konsultationsverfahrens auf Grundlage des Know-hows und der Erfahrung der Vertreterinnen und Vertretern aus der audiovisuellen Regulierung (Peers) den interessierten Institutionen ein Instrument zur Optimierung ihrer Dienste an die Hand geben.www.admin.ch |
In breve tempo, lo sviluppo di un metodo di consulenza fondato sulle conoscenze e l'esperienza delle persone che operano a livello paritario nel settore della regolamentazione audiovisiva dovrebbe inoltre sfociare nella creazione di uno strumento a disposizione delle istituzioni che desiderano migliorare la qualità dei propri servizi.www.admin.ch | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 11:05:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |