Also, ich habe morgen einen Test und mir ist aufgefallen, dass "Verbi Particolari" zum test kommen und ich ehrlich gesagt KEINE AHNUNG habe, für was ich die brauche und wie ich die einsetze. (Ich weiß, dass ich früh drauf komme, mir das anzusehen... *schäme mich* ;-))
Also zu meinen Fragen:
1) Wo setze ich das ein?
2) Was ist der Unterschied zwischen METTERCI und VOLERCI ? Ich meine beides heißt doch "brauchen", oder? Wieso gehört z.B. bei "Il trene CI METTE unóra" und bei "Da Vienna a Roma CI VOGLIONO 14 ore." ?
3) Wieso gehört bei diesem Satz (Ragazzi, ma quanto tempo CI SI METTE ancora?) auch noch ein SI zwischen dem "ci" und dem "mette"?
Also ganz ehrlich, ich habe da ÜBERHAUPT KEINEN Durchblick!?
Kann mir das bitte einer kurz udn verständlich erklären und mir sagen, wo man Übungen zu diesem Thema findet.
Was meinst du? Deklinationen zu den Verbi Particolari, oder wie?!?
Wenn du mir sagst, was du meinst, kann ich nachsehen, ob ich was in meinen Unterlagen von der 1. Klasse habe.
Liebe Grüße Carmen
sry das ich mich unklar ausgedrückt hab also ich hab ital. nich in der schule also auch keinerlei ahnung wie man das nennt ich weiss nur aus latein und eigentlich allen das man verben dekliniert... und das muss es ja auch in ital. geben... diese einfachen sachen wie infinitiv:gehen ; 1.person singular: ich gehe ;2. person singular: du gehst... usw... kannst du dir denken was ich meine?? achso viel glück für morgen den test
Ah ok, dann habe ich mir zuerst eh das richtige gedacht. Ich war nur dann etwas verwirrt, weil ich ja eine Erklärung zu den "Verbi Particolari" suche (und leider noch immer nicht gefunden habe) und dein Beitrag da nicht wirklich dazu gepasst hat.
Also haben tue ich davon nichts, aber ich kann es dir geren per PN (oder so) kurz erklären...
ich kann zwar nicht gut erklären aber ich probiers mal
ci vuole - verwendet man wenn man etwas braucht
(Zeit u,. Dinge)
z.Bsp. con il treno ci vuole un'ora
ci vuole un'ombrello
ci vogliono = wie oben aber MZ. z.Bsp: con il treno
ci vogliono due ore
per viaggiare ci vogliono molti soldi
metterci = verwendet man wenn man sagt wieviel Zeit eine Person oder ein Verkehrsmittel braucht
z:bsp il treno ci mette un' ora
gli amici ci mettono dieci minuti
io in macchina ci metto due ora
ci si mette = die unpersönliche Form (man)
ci si mette un'ora per arrivare a Vienna
ci si mette due ore
Ehrlich gesagt hab ich keine ahnung was ital. grammatik anbelangt aber ich würde mich sehr freuen wenn mir jem. sagen kann wie ein (ganz) einfacher ital. satz aufgebaut ist. danke schon mal
die Wortstellung im einfachen Aussagesatz ist die gleiche wie im Deutschen:
Subjekt - Verb - Objekt
Marco scrive una lettera.
Marco schreibt einen Brief.
Bei den zusammengesetzten Zeiten werden jedoch Hilfsverb und Partizip nicht getrennt:
Subjekt - Verb - Objekt
Marco ha scritto una lettera.
Marco hat einen Brief geschrieben.
Das indirekte Objekt steht direkt nach dem direkten:
Subjekt - Verb - dir. Objekt - indir. Objekt
Marco scrive una lettera a Giorgio.
Marco schreibt Giorgio einen Brief.
könnte man"Marco scrive una lettera a Giorgio." auch mit "Marco schreibt einen Brief an Giorgio" übersetzen oder würde das im italienischen anders geschrieben werden? ganz davon abgesehen schon mal danke... hast du tips zum italienisch lernen??
"Marco schreibt einen Brief an Giorgio" wird genau so übersetzt, ich wollte nur zeigen, dass es im Deutschen anders ist. "Marco schreibt Giorgio einen Brief" ist ja wohl die deutsche Satzstellung, die wir am meisten benutzen.
Und zum Italienisch lernen.... die Bücher von Hueber sind gut, habe ich gehört. Hier im Forum mit übersetzen, das übt ungemein... weiß ich aus eigener Erfahrung... ;)))
hilft das eigentlich einen kurs via internet nach anleitung zu machen ? wenn ja wo gibt es gute (und am besten kostenlose) kurse und grammatik erklärungen??
2) eine durch die Präposition "a" eingeleitete Ergänzung
Beispiel zu 1)
Quando vai dal medico? Ci vado domani.
Wann gehst du zum Arzt? Ich gehe morgen hin.
Chi va in banca? Ci vado io.
Wer geht in die Bank? Ich gehe hin.
Beispiele zu 2)
Pensi spesso al tuo paese? Sì, ci penso spesso.
Denkst du oft an dein Land? Ja, ich denke oft daran.
Ha provato a telefonare? Sì, ci ho provate.
Hast du versucht zu telefonieren? Ja, ich habe es versucht.
3) Das Pronominalverb "ne" kann eine bereits genannte Ortsangabe ersetzen und bedeutet "von dort".
4) "ne" ersetzt auch Ergänzungen mit der Präposition "di" und hat dann die Bedeutung "darüber, dazu". "Ne" bleibt im Deutschen oft unübersetzt.
Beispiel zu 3)
Sei stata in città? Sì, ne torno propria ora.
Bist du in der Stadt gewesen? Ja, ich komme gerade von dort.
Beispiel zu 4)
Siete sicuri di venire? Sì, ne siamo sicuri.
Seid ihr sicher, dass ihr kommt? Ja, wir sind uns sicher.
Oft hat "ne" eine partitive Funktion und bedeutet dann "davon". Dabei ist zu beachten, dass in diesem Fall die Partizipendung des Verbs in Zahl und Geschlecht mit dem durch "ne" ersetzen Begriff übereinstimmen muss:
Quanti esami hai dato? Ne ho dati tre.
Hai fumato molte sigarette? Sì, ne ho fumate molte.
Hai mangiato molta frutta? Sì, ne ho mangiata molta.