neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo,

suche verzweifelt Regeln zur Anrede in Briefen. Kann mir jemand helfen?
18161225
Um was geht's denn?

Sehr förmlich für Geschäftsbriefe: Egregi signori

immer noch förmlich: Gentili signori, oder, wenn man den Namen kennt: Gentile Sig.ra XX, gentile Sig. XX

oder persönlicher: Cara Signora XX, caro Sig. XX
18161234
aus dem I-Net
Corrispondenza personale:

Caro/a/i/e + Nome,
Carissimo/a/i/e + Nome,
Mio/a/i/e caro/a/i/e + Nome,

(formule che esprimono affetto, amicizia o intimità. In tutti questi casi, il Nome non deve necessariamente seguire)

Caro/a signore/a,

(un po' più formale)


Gentile amico/a,

(formula usata per amicizia non stretta e maggior cortesia)

Corrispondenza commerciale:


Gentile signore/a o titolo,
Gentilissim/a/i/e signori/e,

(formule generali di cortesia)

Egregio signore/a,
Egregio avvocato Blasi,
Egregio Ingegnere,
Distinta dottoressa Brizzi,
Distinto Geometra,

(formule di cortesia a cui si può far seguire il titolo del destinatario usate per chi ha un posto sociale di riguardo e con cui non c'è nessuno legame stretto)

Pregiatissimo Professore,
Pregiatissimo Signore,

(formula riservata a persone di alto riguardo sociale o intellettuale)

Chiarissimo Professore,
(formula riservata a persone di altissimo riguardo sociale o intellettuale)

Chiarissimo Direttore,

(formula riservata a persone grande merito sociale o culturale)

Onorevole Senatore,
(titolo riservato a senatori, deputati, capi di stato e simili)

Spettabile Ditta,

(esordio che si usa solo per aziende, ditte e simili

Reverendo padre,
Sua Eccellenza,

(Eminenza si usa per cardinali, eccellenza reverendissima per i vescovi, abati e sim., reverendo/a per sacerdoti e suore e molto reverendo per parroci, vicari, decani e sim.)
18161249
Re: aus dem I-Net
Und der Papst
Seine Heiligkeit Sua Santità
18161408
Mit Egregio Signor Rossi oder Gentile Signora Rossi fährst du gut
18161384
 
Die Präposition di
Den Artikel findet ihr auch auf meiner Seite


Die Präposition ist klein, aber in der Anwendung ein Riese.
1. Herkunft (essere di)
Sono di Roma

2. bei geografischen Namen bzw.Bestimmung des Ortes
l’isola di Capri
la città di Roma
comune di Milano

3. Tages- und Tageszeiten
di mattina
di giorno
di sera
d‘estate


4.Alter,Gewicht, Maß und Dauer
un ragazzo di dieci anni
un prosciutto di 3 chilo
un viaggio di tre ore
un milione di euro


5.Material
una bambola di plastica


6. Eigenschaften
di buona qualità

7: Ursache
muoio di fame

8. Autor oder Verfasser
un romanzo di Manzoni

9.Nennung eines Themas
corso di tedesco

10. Indefinitpronomen wie niente, qualcosa, poco......wenn ein Adjektiv folgt.
niente di bello
qualcosa di nuovo

11. Vor einem Infinitiv
Ho voglia di lavorare


12. Genitiv (di und Artikel)
La macchina della studentessa


13:Vergleich bzw. Steigerung
Maria è più bionda di Anna.

14 Viele Wendungen und Verben verlangen ein di

15. Besitz
Questa macchina è di mio fratello.

Quelle
Hueber Große Lerngrammatik Italienisch
Langenscheidt Standardgrammatik
18161177
 
in, a, di, da...präpositionen
kann mir wer bei den präpositionen helfen? gibt es da irgendwo ne Internet Seite wo erklärt wird, wann man welche benutzt? die machen mich völlig fertig^^

wenn mir da jemand weiterhelfen kann, biite ne Mail mit dem Link an mich schicken, oder falls ihrselber was schriftliches habt, immer her damit...

ich danke euch!

MAil an: Marco.sch.1981 (at) web.de
18160217
Re: in, a, di, da...präpositionen
Geh mal auf die Seite von Zuc Schau mal nach oben Da steht. Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von Zuc findet ihr viel über italienische Grammatik. Einfach den unterstrichenen Zuc anklicken. Da hast du
die Artikel di und da sowie den Artikel Artikel und Präposition

Zwei gute Grammatikbücher wo es gut erklärt wird
Hueber Große Lerngrammatik Italienisch
Langenscheidt Standardgrammatik Italienisch
18160594
Re: in, a, di, da...präpositionen
Von mars1 kopiert



Die wichtigsten Präpositionen sind:
a - da - di - in - per

a:
räumlich - a Milano = in/nach Mailand
zeitlich - a domani = bis Morgen
Sonstiges - a tre anni = mit drei Jahren

da:
räumlich - Vengo da casa. = Ich komme von zu Hause.
zeitlich - da oggi = ab heute
Sonstiges - Ho molto da studiare. = Ich habe viel zu lernen.

di:
räumlich - Sono di Roma. = Ich bin aus Rom.
zeitlich - di mattina = morgens
Sonstiges - piangere di dolore = vor Schmerz weinen

in:
räumlich - Vado in Italia. = Ich fahre nach Italien.
zeitlich - in giugno = im Juni
Sonstiges - andare in macchina = mit dem Auto fahren

per:
räumlich - Alle tre parto per Bonn. = Um drei fahre ich nach Bonn ab.
zeitlich - per un'ora = eine Stunde lang
Sonstiges - per amore = aus Liebe
18160650
Re: in, a, di, da...präpositionen
Merk dir
Bei Ländernamen in und bei Ortsnamen a
18160656
Re: in, a, di, da...präpositionen
Hier kannst du üben Mit Lösung

http://www.ribeca.de/italienischpreposizioni1.htm
18160724
Re: Re: in, a, di, da...präpositionen
Und hier weitere Übungen, auch mit Lösung!

http://www.scudit.net/mdverbieprep2.htm
18160731
 
Welch ist richtig für 'passato remoto' des Indikativs
von der singularischen dritten Person bezüglich des Verbs 'credere'?
a) credé
b) credè

Mir scheint nur b) korrekt zu sein, aber steht trotzdem in einem Buch a).
Oder sind die beiden richtig?
Vielen Dank im voraus.
18159767
also ich kenn's nur als credè oder auch credette, wobei credè wohl geläufiger ist, denk ich mal..

lg, karin
18159846
hi yamada,
ich bin auch für b wie Karin, weil es so in meiner schlauen Tabelle steht... ;)
Aber ich kenne einen Italiener, der sagt, egal wie herum der Akzent gesetzt wird, ob è oder é ...
die Hauptsache ist, dort steht ein Akzent .....
18159895
Würde aber in der Italienischprüfung als Fehler angestrichen.
tè und té klingen unterschiedlich. Es ist nicht egal

Nur nebenbei
In der Zeitung stand, dass 60% der Italiener gerne streiten.

Und 90% (Frauen 93%)der Deutschen kontrollieren täglich ihr Gewicht
auf der Waage.

Ich sage
Da hilft nur bestes italienisches Olivenöl
Das macht schlank
18160674
Vielleicht hast du schon von offenen und geschlossenen e gehört.
Französisch lässt grüßen.
18160715
Die dritte Person singular des "passato remoto" bei Verben
wie battere, potere, ripetere, haben den "accento acuto"
:batté, poté, ripeté.......
.
18160732
da glaub ich nur, wenn mir das ein echter Italiener sagt... ha ;)))
18160801
http://it.wikipedia.org/wiki/Accento_(ortografia)
Parole che vogliono l'accento grafico.

È obbligatorio utilizzare l'accento solo in questi casi:
.
.
.
Credé (= credette) e tutte le terze persone singolari del passato remoto in -é (rifletté, dové, ecc.; eccezione: diè, per cui vedi sotto);
.
.
.
18160813
 
Bitte dringend und fehlerfrei übersetzen:

Meine Liebe, kommst du gleich noch in den chat, ich warte schon! Oder lass uns telefonieren. Ich muss dich dringend wiedersehen. Du hast mir so den kopf verdreht... Bitte meld dich schnell, Kuss kuss kuss
18154325
 
Information
Ein Vorleser für Italienisch für 49 Euro

http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader/

Bei der Demo auf Italienisch einstellen!

Wie findet ihr die italienische Stimme?
Eine Italienerin sagte mir, dass die Stimme etwas seltsam sei.
18144784
Aufgepasst

Bei rondine und farmacia geht das Programm in die Knie
18150271
das gibts auch irgendwo kostenlos! Margitta hatte es schon mal eingestellt. Ich schau mal ob ich es finde!
salut giò
18150273
http://demo.acapela-group.com/
18150379
egal welches! Ist auf jeden Fall eine nuetzliche und feine Sache!

Ich hatte dies gemeint: www.loquendo.com/it/index.htm
18150390
Die ist aber nicht kostenlos.
18150403
Das ist keine kostenlose Version, sondern eine Demo wie Voice Reader oben.

Kostenlos zum Download

http://www.zabaware.com/
Da kannst du mit Geschick sogar Wörter bearbeiten.
Zum Beispiel rondine.

Auch acapela geht bei der Schwalbe in die Knie.

Oben die deutsche Stimme ist sehr schön.
18150392
Eine so schoene Stimme entschaedigt doch fuer alles :))) miaoooo
18150405
Eine so schöne italienische Stimme wünsche ich mir.
Dann kaufe ich das Programm.
18150420
 
Cara....
vielen Dank für deine schönen Geschenke. Ganz doll habe ich mich über die Fotos gefreut. Ihr habt wirklich sehr niedliche Söhne. Giacomo ist auch schon wieder so groß; da merkt man erst, wie schnell die Zeit vergeht.
Tut mir leid, dass ich mich nicht eher bei dir gemeldet habe, aber ich mache mir zur Zeit sehr viel Sorgen um meine Tante, die Krebs hat und vielleicht das Jahr nicht überleben wird. Es ist furchtbar wenn man einen geliebten Menschen leiden sieht und doch nicht wirklich helfen kann.

Ich wünsche Euch einen guten Rutsch ins Neue Jahr und alles Gute.

Liebe Grüße
18139789
Cara....
Mille grazie per i tuoi bei regali. Particolarmente mi sono rallegrata tanto per le foto. Avete veramente figli carini. Giacomo è già grande, cosi si nota in che fretta il tempo passa.

Mi spiace, che io non mi abbia fatto sentire prima, ma sto in pena di mia zia che ha il cancro e che forse non sopravvive quest'anno. È terribile quando si vede soffrire una persona amata e non si può aiutare molto.

Vi auguro un buon anno nuovo e tante belle cose.

cari saluti

Alles Gute für deine Tante.
LG-Alessandra
18140212
 
Seite:  126     124