auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7251
7249
Roberta
.
IT
DE
26.08.2009
SMS-
Hilfe
Danke
ich
weiß
nicht
,
ob
ich
es
schaffe
zu
kommen
...
20496434
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
SMS
-
Hilfe
Danke
Non
so
se
ce
la
faccio
a
venire
...
Lg
,
Kate
Roberta
.
IT
DE
super DANKE l.g.
26.08.2009 11:34:45
brillant
20496440
Antworten ...
dodge76
EN
D3
DE
IT
26.08.2009
Bitte
kurz
♂ → ♀
Ich
wäre
sehr
gerne
mit
dir
nach
Siena
gefahren
Mein
Versuch
:
Andrebbe
andare
a
Siena
con
te
molto
voluntieri
Grazie
20496316
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Bitte
kurz
Sarei
andata
molto
volentieri
a
Siena
con
te
.
Lg
,
Kate
20496396
Antworten ...
Caruccio
26.08.2009
Bitte
Übersetzen
sinng
.
reicht
,
vielen
lieben
dank
Kennst
du
die
xy
noch
die
auf
dem
Biotripp
ist
?
Hat
die
doch
tatsächlich
unsere
Biotonne
abgemeldet
,
und
meinte
dann
zu
uns
wenn
wir
bedarf
hätten
etwas
zu
entsorgen
könnten
wir
den
bei
der
umliegenden
Nachbarschaft
deken
!
Sie
hatte
das
ohne
uns
mit
der
Vermieterin
abgesprochen
,
und
auch
noch
behauptet
das
wir
alle
gegen
die
Biotonne
sind
.
Unglaublich
!!!
Nun
gehen
tasächlich
einige
von
denen
und
schauen
wo
sie
ihre
Reste
entsorgen
können
,und
laufen
von
Tonne
zu
Tonne....
Sie
möchte
das
wir
das
Geld
zusammenschmeißen
und
einen
Komposter
kaufen
,
der
Garten
hinter
dem
Haus
ist
in
etwas
so
groß
wie
der
neue
Komposter.
Ich
finde
das
mit
der
Biotante
Stinckt
mir
so
langsam
bis
zum
Himmel
.
Wir
sind
hier
doch
kein
Verein
der
Biofreaks
!
20495716
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Versuch
Ti
ricordi
di
XXX
,
quella
matta
che
compra
esclusivamente
prodotti
biologici
?
Non
indovinerai
mai
cosa
ha
combinato
!
Ha
disdetto
il
nostro
bidone
per
i
rifiuti
organici
dicendoci
che
i
nostri
rifiuti
li
potremmo
smaltare
dai
nostri
vicini
!
Ne
aveva
parlato
,
senza
il
nostro
consenso
,
con
la
proprietaria
/
locatrice
e
ha
pure
detto
che
tutti
noi
siamo
d
'
accordo
.
E
'
davvero
fuori
quella
!
E
pensa
te
.
Adesso
alcuni
vanno
sul
serio
a
vedere
dove
potrebbero
smaltare
i
loro
rifiuti
andando
da
bidone
a bidone...
Vuole
che
tutti
insieme
compriamo
una
compostiera
.
C
'
è
soltanto
un
piccolissimo
problema
, è
grande
quanto
il
nostro
giardino
!
Non
la
posso
più
vedere
quella
matta
!
Ne
ho
abbstanza
!
Ma
chi
siamo
?!
Un
club
per
coloro
che
amano
i
prodotti
biologici
?!
Non
penso
proprio
!
Lg
,
Kate
20496002
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
Re:
Versuch
Ciao
Kate
,
ich
find
,
du
hast
das
super
gelöst
!
Jetzt
würde
mich
aber
doch
interessieren
,
ob
man
das
mit
dem
"
Trip
"
nicht
irgendwie
auch
auf
italiensich
sagen
kann
(
nur
weil
man
sowas
ja
in
der
Umgangssprache
recht
oft
sagt
, n
ich
t weil ich
deinen
SAtz
nicht
gut
finde
)
Ich
hab
im
Pons
etwas
gefunden
für
"
auf
dem
Trip
sein
"...
Ich
schreib
dir
mal
das
Beispiel
:
sie
ist
gerade
auf
dem
astrologischen
Trip
-
le
e
'
preso
il
trip
dell
astrologia
.
Aber
du
weisst
ja
,
mit
den
Wörterbüchern
ist
es
immer
so
eine
Sache
...
Bei
Googel
finde
ich
nur
Beispiele
mit "
preso
dal
trip
"
Z
.
b
.
preso
dal
trip
casalingo
..
Was
meinst
du
?
Sagt
man
sowas
oft
?
20496271
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
➤
➤
Re:
Versuch
ich
habe
auch
lange
gegruebelt
...
ich
persoenlich
hab
' "
preso
dal
trip
"
noch
nie
gehoert
...
mich
wuerde
aber
auch
interessieren
,
wie
man
das
woertlich
uebersetzt
...
wo
sind
denn
unsere
lieben
muttersprachler
????
:)
20496410
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
Versuch
Mhh
,
du
wohnst
ja
jetzt
schon
eine
Weile
in
Italien
,
wenn
du
es
noch
nie
gehört
hast
,
dann
ist
es
wahrscheinlich
eher
nicht
so
üblich
,
wie
vielleicht
bei
uns
.
Ich
persönlich
sag
das
eigentlich
ziemlich
oft
.
Bin
grad
wieder
auf
dem
Rosen
-
Trip
,
Lese
-Trip,
Kino
-Trip
usw
...
Ich
glaub
,
ich
muss
mal
ganz
laut
nach
unseren
Italienern
rufen
!!!
20496424
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Versuch
auf
Deutsch
sag
'
ich
es
auch
sehr
oft
..
nur
auf
Ite
hab
' ich es
noch
nie
gehoert
;)
20496496
Antworten ...
user_98993
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
Versuch
In
italiano
ci
sono
due
modi
per
intendere
questo
"
essere
al
trip
":
-
ESSERE
PRESO
-
ESSERE
FISSATO
ESSERE
PRESO
significa
dedicarsi
continuamente
a
qualcosa
.
Ad
esempio
,
essere
preso
dal
giardino
,
dalla
lettura
di
un
libro
,
da
qualsiasi
altra
attività
che
ci
appassiona
particolarmente
.
Esempi
:
"
Ora
non
posso
risponderti
,
sono
molto
preso
da
questo
libro
."
"
Simone
sta
studiando
il
tedesco
ed
è
preso
."
ESSERE
FISSATO
è
simile
,
ma
può
avere
anche
un
significato
negativo
.
Vi
faccio
un
esempio
che
mi
riguarda
personalmente
...
ultimamente
sono
preso
dal
tedesco
e
mi
capita
di
voler
tradurre
qualsiasi
cosa
dico
.
Mio
fratello
è
stanco
di
questa
cosa
e
mi
dice
"
BASTA
,
NON
CE
LA
FACCIO
PIU
'...
SEI
FISSATO
CON
QUESTO
TEDESCO
!"
Essere
fissati
significa
essere
presi
in
maniera
esagerata
.
Spero
di
essermi
spiegato^^
20498037
Antworten ...
user_65674
DE
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Versuch
ciao
.
si
potrebbe
dire
anche
AVERE
LA
MANIA
.
anche
se
forse
è
un
po
'
più
esagerato
.
"
La
signora
che
ha
la
mania
del
Bio
" ....
trovo
però
che
renda
bene
l
'
idea
.
ciao
Tempesta
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Ciao Tempesta..:)))
30.08.2009 12:49:26
brillant
20507969
Antworten ...
gabbiano
DE
IT
26.08.2009
Hilfe
bitte
:) ♀ → ♂
Wenn
ein
Koffer
leicht
/
schwer
ist
,
sagt
man
dann
auch
:
facile
/
difficile
?
per
esempio
:
la
mia
valigia
non
è
difficile
...
gabbiano
DE
IT
Ehrlich gesagt kam es mir eh komisch vor..aber danke Mars dass wenigstens DU mir geholfen hast :)
26.08.2009 20:01:46
unnötig
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ich find das süß,Bohh che valigia difficile;) Das ist so wie, il sole sembra;)
26.08.2009 09:39:14
viele Fehler
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Trovare le giuste parole italiane è sempre difficile ! Buongiorno Tobi.... ;)
26.08.2009 09:11:58
brillant
tob_e
.
IT
DE
EN
mein Koffer ist nicht schwierig??? ;)
26.08.2009 09:01:57
fast richtig
20495695
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Hilfe
bitte
:)
leggero
/
pesante
La
mia
valigia
non
è
pesante
/
leggera
...
LG
20495859
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Hilfe
bitte
:)
Da
fällt
mir
was
ein
...
Den
Satz
wolltest
du
sicher
noch
fortführen
:
La
mia
valigia
non
è
difficile
da
trasportare
.
;)
gabbiano
DE
IT
Klar wollte ich den Satz fortführen ;)
26.08.2009 20:03:14
brillant
20496079
Antworten ...
Roberta
.
IT
DE
25.08.2009
SMS-
Hilfe
Danke
!
...
vielleicht
schaffst
du
es
doch
am
Donnerstag
zu
kommen
,
denn
für
einen
Tag
ist
die
Strecke
schon
sehr
weit
und
vorallem
ist
viel
Verkehr
vorhergesagt
-
Urlaubsende
20494030
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
SMS
-
Hilfe
Danke
!
...
magari
ce
la
fai
a
venire
giovedi
perché
per
un
giorno
il
targitto
e
troppo
lungo
ma
sopratutto
si
prevede
tanto
traffico
-
fine
vacanze
.
ciao
cicci
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno Cicci ...:) Hai molto da lavorare?
26.08.2009 09:19:37
brillant
20495566
Antworten ...
Roberta
.
IT
DE
➤
Re:
SMS
-
Hilfe
Danke
!
mille
grazie
ciao
,
roberta
20496497
Antworten ...
user_53522
25.08.2009
Anzeigen
Hallo
wollemaus
,
danke
,
dass
du
'
s
dir
auch
noch
mal
angesehen
hast
.
Lautet
der
komplette
Satz
dann
so
?
Il
tesserino
viene
inviato
,
oltre
che
all
atto
della
prima
attribuzione
del
codice
fiscale
,
nei
seguenti
casi
:
Die
Karte
wird
zugeschickt
außer
bei
der
erstmaligen
Zuweisung
einer
Steuernummer
in
den
folgenden
Fällen
:
20493820
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Ja
,
du
hast
ihn
ja
längst
verstanden
...
;)
Auf
Deutsch
würde
ich
nur
das
Verb
nach
hinten
setzen
:
"
Die
Karte
wird
,
außer
bei
der
erstmaligen
Zuweisung
einer
Steuernummer
,
in
folgenden
Fällen
zugesandt
:"
20493829
Antworten ...
Caruccio
25.08.2009
Bitte
Übersetzen
,
vielen
lieben
dank
:)
Xy
du
bist
immer
an
meiner
seite
auch
wen
ich
dich
nicht
sehe
,du bist
der
jenige
der
meistens
als
erstes
bescheid
weiß
,du bist der der
mich
in
die
richtige
richtung
lenkt
,du bist
schon
wirklich
ein
guter
Geist
.:)
20493814
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
vielen
lieben
dank
:)
XY
,
sei
sempre
al
mio
fianco
anche
quando
non
ti
vedo
,
di
solito
sei
il
primo
ad
essere
informato
, sei
quello
che
mi
spinge
nella
direzione
giusta
, sei
proprio
un
'
anima
buona
(
oder
"un
tesoro
" =
ein
Schatz
).
:)
20493910
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X