1)
Vedrai che se Moritz ti tiene in attesa prima o poi qualcosina potrebbe trovare per voi.
Wirst sehen, dass Moritz euch als erstes in die Warteschleife nimmt oder könntest du etwas für euch finden?
2)
Comunque mal che vada vedremo di trovare il modo perchè possiate entrare e magari farvi un bagnetto nel nuovo parco acquatico
Wie auch immer, schlimmstenfalls werden wir einen Weg finden damit ihr eintreten (Campingplatz) könnt und vielleicht ein Bad in unserem neuen Aquapark nehmen könnt.
Musst Du nächste Woche, wenn ich komme, schon wieder arbeiten?Ich komme Mittwoch abends an. Sehen wir uns dann Donnerstag? Gleich auf ein Cafe oder erst abends? Ich freue mich schon so, dass ich schon gar nicht mehr schlafen kann.
Quando vengo la prossima settimana devi lavorare di nuovo? Arrivo mercoledì di sera. Ci vediamo poi giovedì? Subito per un caffè o solo la sera? Non vedo già l' ora che non riesca mica più a dormire.
Erklärung: Es sind kleine Aquarelle, deren Titel ich gern ins Italienische übersetzen möchte. Danke für eure Hilfe.
Am See ... al lago
Blauer Mohn ... papavero azurro
Waldsee ... lago forestale
Picknick im Park ... picnic nel parco
Durchblick mit (durch 2) Bäumen ...vista tralli alberi
Blumen am Wegrand ... fiori al cammino
Am See = Al lago
Blauer Mohn = Papavero azzurro
Waldsee = Il lago nella foresta
Picknick im Park = Picnic nel parco
Durchblick mit (durch 2) Bäumen = Vista tra gli alberi
Blumen am Wegrand = Fiori sul cammino
Mir geht es sehr gut. Ich hoffe dir auch.
Vielen lieben Dank für deine Nachricht. Ich finde es auch sehr schön, dass wir uns immer noch schreiben. Es ist schön zu wissen, dass so ein lieber Mensch wie du an mich denkt.
Weißt du ich wünsche mir, dass wir für immer Freunde sein können.
Das hört sich gut an, deine Pläne wieder nach xx zu fahren. Ich wünsche dir viel Spaß dort.
Ich kann in diesem Sommer nicht in den Urlaub fahren. Vielleicht wird es im Herbst möglich sein.
Ich bin dieses Frühjahr Tante geworden und freue mich sehr darüber. Meine kleine Nichte heißt XX und sie ist soooo süß.
Vorschlag:
Mio dolce XXX
Sto molto bene. Spero anche tu.
Molte grazie per la tua notizia. Mi piace anche che ci scriviamo ancora. E bello sapere che una persona amabile come tu mi sta pensando.
Sai, è un desiderio mio che potremo rimanere amici per sempre.
Si ascoltano bene i tuoi progetti di ritornare a xx. Ti auguro buon divertimento.
Quest'estate non riesco a fare delle vacanze. Può darsi che sarà possibile in autunno.
Questa primavera sono diventata "zia" e ne sono molto contenta. Mia piccola nipote si chiama XX ed è carinissima.
Piace anche a me che ...
amabile come tE
Sai, desidero che possiamo rimanere amici per sempre
Mi sembrano buoni i tuoi progetti di ritornare a xx (Man sagt nicht: si ascoltano bene. Das versteht man so nicht).
Forse sarà possibile in autunno ODER
Può darsi che sia possibile in autunno
LA mia piccola nipote (mia nipote ohne la, aber wenn piccola dazu kommt, dann la mia piccola nipote), allerdings besser:
LA MIA NIPOTINA (ein Italiener würde nicht piccola nipote sagen)
Hallo E, bin ein klein wenig enttäuscht und auch traurig. Ich wollte Deine Fotos ausdrucken, weil mir zwei davon besonders gut gefallen und habe mich für einen Tag bei ...... angemeldet, da ich anders nicht an die Bilder rankomme. Schade....... Ich habe Dich sehr lieb
Vorschlag:
Ciao E,
sono un po delusa e anche triste. Volevo stampare le tue foto perché due mi piacciono tantissimo e allora mi sono iscritta per solo un giorno da ..... visto che manca un altra possibilità di poter ottenere le foto. Peccato... tvmb