per ki kredeva di conoscermi .......dimmi ki sei evidentemente nn hai capito molto ..........se mi dici ki sei posso anke cercare di aiutarti a capire e questa volta saro sincero al cento per cento ..........se invece sei uno ke nn mi conosce la tua frase nn mi sfiora nemmenooooo
...ki credeva di conoscerti.....
solo 3 parole....mi fai skifo.....
für den, der glaubte mich zu kennen...sag mir wer du bist, offensichtlich hast du nicht viel verstanden.....wenn du mir sagst wer du bist, kann ich versuchen dir zu helfen zu verstehen, dieses mal werde ich 100% ehrlich sein....wenn du,im Gegenteil, einer bist, der mich nicht kennt, dann berührt mich dein Satz überhaupt nicht
......wer glaubte dich zu kennen...
nur drei Worte....du kotzst mich an...
Hiermit wird höflich um Prüfung Ihres Umsatzes für das Jahr 2007 gebeten, die Anteile (Quoten, Prozentsätze) PFA (??) und promoionali (??).
Falls dies nicht in Ihrer Kompetenz liegt oder falls Sie die Angaben schon gemacht haben, beachten Sie diese Nachricht bitte nicht.
Ich wünsche euch auch Frohe und vor allem BESINNLICHE Weihnachten,natürlich musste ich dich jetzt auch etwas necken ,ich konnt es mir nicht verkneifen,also man sieht sich,alle Zeit gute Fahrt ;-)
Lieber.... Ich hoffe es geht dir gut und du bist glücklich. Ich wünsche dir und deiner Familie frohe Weihnachten und ein erfülltes neues Jahr. Gruß, Michelle
Nella vita ci sono momenti in cui qualcuno ti manca così tanto che lo abbracceresti in sogno. (Ich habe so übersetzt: Im Leben gibt es Moment, in denen dir jemand so sehr fehlt, dass du ihn im Traum umarmen würdest. - Ich weiß nicht, wie ich das mit "aus deinem Traum nehmen" übersetzen soll)