neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ich hoffe, ich nerve nicht, aber ich schaffe es nicht ohne H
Es geht mir genauso. Ständig denke ich an Dich. Ich bin -nicht- unterwegs zu Dir. Aber die sms war schon sehr witzig. Was meinst Du, wie überrascht ich war, als ich das Lied gehört habe?! Ich glaube ich habe es seit 1o Jahren oder mehr nicht mehr gehört, dann singen wir beide es am Freitag und heute höre ich es dann in diesem riesigen Einkaufscenter aus allen Lautsprechern. Merkwürdig und es hat mich zum Lachen gebracht. Was die Menschen um mich herum wohl gedacht haben?!
Sage mir, wann Du nach Dortmund kommen kannst/willst und ich bin da!
18250071
 
H A L L O !
Erbarmt sich jemand und übersetzt mir meinen Beitrag von heute Morgen 08.39 h.

D A N K E !!!!!
Alex.
18250005
 
Ich liebe dich mehr als du wahrscheinlich jemals verstehen wirst. Ich hätte mein Leben für dich gegeben und noch viel mehr. Du spielst mit den Gefühlen anderer Menschen. Denk mal darüber nach.
18249962
 
...questa l' indirizzo del...! ......d'oro!!!

Versuch: diese adresse:....?!?

und : ich buche morgen den flug und schicke dir eine kopie!sag mir bescheid wenn der brief u.das paket angekommen sind!

danke!!
18249904
das ist die adresse von...! d'oro=aus gold (wenn du aber z.b. sagst: sogni d'oro würd man das übersetzen mit "träum schön"... kommt also immer auf den zusammenhang an... am besten schreibst du den ganzen satz hin)

domani prenoterò il volo e ti mando una copia della prenotazione. fammi sapere quando ti sono arrivati la lettera ed il pacchetto!

lg, karin
18249916
Re: Re: bitte kl.ausschnitt ?pe=
albergi leon d'oro! ist der satz ;-))
es wird wohl doch ernst ;-)))

danke dir liebe karin..das dauert so lang mit dem seitenaufbau...
18249931
Re: Re: Re: bitte kl.ausschnitt ?pe=
hotel "goldener löwe" :-)

ja, bei mir dauert das auch ewig heute...
18249940
Re: Re: bitte kl.ausschnitt ?pe=
hi Karin!!! sorry, der server ist bei mir heute so langsam, deine übersetzung war noch nicht drauf, als ich übersetzt habe.. ich wollte diesmal nicht meckern :-)) ausserdem finde ich deinen letzten satz (plural am ende) besser als meinen, obwohl gramatikalisch beide richtig sind, meine ich irgendwo gelesen zu haben :-)

liebe grüße!
cristina
18249934
Re: Re: Re: bitte kl.ausschnitt ?pe=
hi cristina, kein problem.. und danke für das lob :-))

ja, ich glaub, der server macht auch langsam feierabend, gäääääääääääääääääääähn ;-)))

liebe grüße auch an dich,
karin
18249955
hi caro, es freut mich, dass ich "dran" bin :-)

= das ist die adresse von... d'oro heisst "golden" aber ich denke er meint "sogni d'oro" -> träum süß

= domani prenoto l'aereo e ti mando una copia della conferma (eine kopie der flugbestätigung). Per favore dimmi quando é arrivata la lettera e il pacchetto

lg
cristina
  18249920
DANKE EUCH BEIDEN!!!!!

schönen abend noch...bis ganz ganz sicher bald!!!! :-))
18249965
sorry caro, ich habe deinen text zu schnell gelesen:

es soll am ende heissen "fammi sapere quando ti arrivano la lettera e il pacchetto" (nicht "sono arrivati")

das gilt für deine übersetzung auch, Karin :-)

ciao!
18249967
 
wer ich bin hat dich nicht zu interessieren.weiß das eigentlich dein vater?das ist eine schande für uns! schäm dich ....
18249783
versuch:

chi sono io te ne deve interessare un cazzo. insomma, lo sa il tuo padre?. questa è proprio una vergogna (un disonore) per noi. vergognarti......
18249836
Na ja, wenn schon, dann schon:
chi sono io non ti interessa un cazzo..;)
- Lo sa tuo padre.
- Vergognati!
18249914
ciao puntino! che piacere risentirti!

io comunque direi "non te ne deve fregare niente di chi sono" :-)

me ne vado che stasera il pc é troppo lento, mi sta facendo impazzire :-)

buona serata
18249951
 
Settimana
Un` settimana
Ich bräuchte eine Übersetzung, wäre echt nett!

Eine Woche in meinem Leben.
Planen kann ich meine Wochen nicht, weil ich in einem Hotel arbeite wie ihr wisst, so ist es immer eine Überraschung wann ich denn frei habe.
Zum Glück ist mir deswegen das Wort alltag fremd.
Außer Montags gehe ich ins Mineralbad und Mittwochs zum italienisch Unterricht aber das muss sein.
Am Wochenende geh ich natürlich in die disco auch wenn ich am wochenende arbeite.
Meine Eltern und ich rauchen und trinken einen Espresso nach jedem Abendessen, das gefällt mir sehr!
Aber oft bin ich sehr spontan dann klapp es nicht zu Hause zu essen.
Einen 2 Job als Tankwart bei Shell mach ich auch.
Natürlich nur um etwas zu sparen!
Details gibt es heute nicht.18249670
18249756
 
Bitte um übersetzung...Grazie!! :-)
Per un'ora d'amore non so cosa farei,
per poterti sfiorare non so cosa darei
chiudo gli occhi, senza te,
le serate non finiscono mai
sole giallo mare blu,
non vorrei farti restare così,
un ricordo d'estate di più…

E' per un'ora d'amore venderei anche il cuore
Per un'ora d'amore non so cosa farei,
per poterti sfiorare non so cosa darei
chiudo gli occhi, ti vorrei,
non nei sogni ma così come sei
sole giallo, mare blu,
che risveglio ora che manchi tu
aspettarti e sapere che ormai…
Io per un'ora d'amore venderei anche il cuore

Chiudo gli occhi, penso a te,
i ricordi non finiscono mai
sole giallo, mare blu,
come il vento sei volato anche tu,
non rimane che dire vorrei
18249735
 
Seite:  4377     4375