neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ascolta bella? domani quando mai mandi la lettera se mi fai favore mi mandi qualche fofo, ok? E tu come stai tutto bene? Io sto bene e ti penso sempre ok!
Ti amo tantissimo e un bacio sulle labbra e buona notte dolceza

danke schon mal
17529520
Höre Schöne? Morgen, wenn du mir den Brief schickst*, wenn du mir einen Gefallen tun möchtest, schicke mir einige Fotos, ok? Und du, wie geht’s? Alles in Ordnung? Mir geht’s gut und ich denke immer an dich, ok!
Ich liebe dich sehr und ein Kuss auf die Lippen und Gute Nacht, Süße.
*bin davon ausgegangen, dass es heißt „quando MI mandi la lettera“?!
17529553
 
Io non ti dimentchero mai e preso che ti verdro presto.
Mi manchi tant.
Tvtttb

danke im voraus an alle.
17529512
Ist ein bisschen falsch geschrieben. Wenn es so sein sollte:
“Io non ti dimenticherò mai e penso che ti vedro presto.
Mi manchi tanto.”
heißt es:
„Ich werde dich nie vergessen und denke, dass ich dich bald sehen werde. Du fehlst mir sehr.“
Tvttb=ti voglio tanto tanto bene=ich hab dich sehr sehr lieb
17529531
tvtttb = hab dich sehr sehr sehr lieb :)
17529540
Gerade hatte ich auch gemerkt, dass was wichtiges fehlte...
Guten Morgen mars
17529541
buongiorno wollemaus.......das Wichtigste überhaupt fehlte .... :)))))
17529563
 
du bist das Glück was mich vor 3 wochen Erwacht hat.Du bist Der stern der noch heller scheint als Die Sonne.Du bist Der Engel der mich schützt und Wärmt..Du bist das ebenbild meines daseins..Du meine LEIDENSCHAFT!!!
17529308
tu sei la fortuna che 3 settimane fa mi ha svegliato. Tu sei la stella che brilla oiu' del sole. Tu sei l'angelo che mi protegge e mi riscalda.Tu sei l'immagine della mia vita. Tu mia passione.

Ciao
17529481
Tu sei la fortuna che mi ha risvegliato 3 settimane fa. Tu sei la stella che splende piú del sole. Sei l'angelo che mi protegge e riscalda..
Sei il ritratto della mia esistenza..
Tu mia passione!!!!!!!

(die glückliche!!) :-))
17530378
 
Brauche eine Übersetzung für den Satz:

Ich weiß nicht ob Ich Dich vergessen kann!
Du bist mein Herz und denkst nicht dran ,dass Ich ohne Dich nicht mehr leben kann!
Ich fühle Mich so allein!

Danke schonmal:)
17529285
Non so se potro' dimenticarti!
Tu sei il mio Cuore e non pensi che io senza di non possa vivere.
Mi sento cosi solo!!

Ciao
17529507
 
aiuto
könnte mir jmd. vllt. sagen, was
- "Vattene Amore"
- "trottolino amoroso"
- "sempre la', sempre tu"
heißt?

wär nett :) lieben dank schonmal
jenny
17528881
Re: aiuto
hi bambi, falls es keine Redewendungen sind:

- "Vattene Amore" = geh fort (hau ab) liebe
- "trottolino amoroso" = quirlige Liebschaft (oder Freund)
- "sempre la', sempre tu" = immer dort, immer du
17529163
re: Re: aiuto
"trottolino amoroso" würde ich übersetzen mit "zärtlicher Wirbelwind (Wildfang)"
17529494
re: Re: aiuto
ich danke euch beiden! Ist aus einem Lied, deswegen die Frage. Ich weiß nicht, ob es Redewendungen sind.
17530398
 
teologia
Folgenden Text bitte ich in die italienische Sprache zu übersetzen. Danke

Der Kopf von Moses trägt zwei Hörner. Dies geht auf einen Fehler der Übersetzer der Vulgata zurück. Die Vulgata ist eine Bibelübersetzung aus der hebräischen Sprache in die lateinische. Im hebräischen Text findet man das Wort "karan". Es hat zwei Bedeutungen. Es kann Horn heißen aber auch Strahlung.
17528822
 
ich lebe zwar noch aber mein herz ist stehen geblieben leute denken mir geht es gut doch im inneren bin ich tot


ich habe augen zum sehen und ein herz zum lieben bekommen doch keiner hat mir gesagt das ich mit den augen weinen und mit dem herz leiden muss
17528742
vivo ancora, ma il mio cuore si è fermato, la gente si crede che io sto bene,ma dentro sono morta.

ho avuto degli occhi per vedere e un cuore per amare , ma nessuno mi ha detto che con gli occhi devo piangere e con il cuore devo soffrire
17528873
 
Seite:  2484     2482