Hallo Daniele,
schön das du gestern an mich gedacht hast.Habe mich darüber sehr gefreut.Konnte leider nicht zurück klingeln lassen.Schreibe dir demnächst einen Brief und hoffe du schreibst mir auch.
Wünsche dir noch einen schönen Tag.Arbeite nicht so viel.
HDL.Gruß Mandy
Ciao Daniele,
e´ bello che ieri tu mi abbia pensato,ne sono molto contenta. () Ti scrivo una lettera e spero che anche tu lo faccia. Purtroppo non riuscivo a risponderti allo squillo.
Ti auguro buona giornata. Non lavorare troppo.
tvb
ciao Mandy
und würde mir folgenden Sätze übersetzen: Wir verbringen den Urlaub in Ligurien und fahren am weg dorthin bei Breccia vorbei. Wenn du willst kommen wir einen Sprung bei dir vorbei.
Wäre folgendes halbwegs richtig?
Passeremo la nostra vacanza in Liguria. All’ percorso Carinzia-Liguria veicoli anche Breccia, e se vuoi ci ti passiamo a salutare.
posso chiedere che colore è precisamente? sempre delle foto di essere un beige, no? posso vedere una foto pure del interno? c'e la chiave per aprirelo?
------------------------
Vielen Dank
darf ich fragen welche farbe es genau ist?von den fotos sieht es aus wie ein beige,oder?kann ich auch ein foto vom inneren sehen?gibt es einen schlüssel um ihn zu öffnen?
Ti ringrazio per la tua risposta veloce!
Kannst du mir bitte bei der Antwort helfen?
-----------------------------
Es ist ein schmutziges weiss mit leichtem beigeton.
Ich mache den Schrank heute von innen mit blau.
Foto sende ich dir dann!
Schlüssel gibt es selbstverständlich mit funktionierendem Schloss.
Beim Foto br3.jpg habe ich den Kontrast betont!
Die Zeit drängt ein wenig, der Spediteur holt die Schränke wahrscheinlich morgen ab.
--------------------------------------------
Ti ringrazio per la tua (Mühe?)
Ti ringrazio per la tua risposta veloce!
Kannst du mir bitte bei der Antwort helfen?
-----------------------------
Es ist ein schmutziges weiss mit leichtem beigeton.
Ich mache den Schrank heute von innen mit blau.
Foto sende ich dir dann!
Schlüssel gibt es selbstverständlich mit funktionierendem Schloss.
Beim Foto br3.jpg habe ich den Kontrast betont!
Die Zeit drängt ein wenig, der Spediteur holt die Schränke wahrscheinlich morgen ab.
--------------------------------------------
Ti ringrazio per la tua (Mühe?)
Ti ringrazio per la tua risposta veloce!
Kannst du mir bitte bei der Antwort helfen?
-----------------------------
Es ist ein schmutziges weiss mit leichtem beigeton.
Ich mache den Schrank heute von innen mit blau.
Foto sende ich dir dann!
Schlüssel gibt es selbstverständlich mit funktionierendem Schloss.
Beim Foto br3.jpg habe ich den Kontrast betont!
Die Zeit drängt ein wenig, der Spediteur holt die Schränke wahrscheinlich morgen ab.
--------------------------------------------
Ti ringrazio per la tua (Mühe?)
è un bianco sporco con un pò di beige.
oggi faccio L'interno del armadio di colore blu.
poi ti manderò la foto.
certamente c'è la chiave della serratura che funziona.
sulla foto br3.jpg ho accentuato il contrasto.
il tempo stringe un pò,il spedizioniere andrá probabilmente domani a prendere gli armadi
Ti ringrazio per la tua risposta veloce!
Kannst du mir bitte bei der Antwort helfen?
-----------------------------
Es ist ein schmutziges weiss mit leichtem beigeton.
Ich mache den Schrank heute von innen mit blau.
Foto sende ich dir dann!
Schlüssel gibt es selbstverständlich mit funktionierendem Schloss.
Beim Foto br3.jpg habe ich den Kontrast betont!
Die Zeit drängt ein wenig, der Spediteur holt die Schränke wahrscheinlich morgen ab.
--------------------------------------------
Ti ringrazio per la tua (Mühe?)
also ich denke die Endungen sind richtig, aber du weißt ja ich bin keine Expertin
Würdest du mir bitte sagen welches Wörterbuch du verwendest - ich glaub meines ist nicht sehr gut- weiß nicht was "bene ducate" heißt und habs auch nicht gefunden
con le altre parole sono daccordo :)))))
bene educato ..... ich glaube meine Fingernägel sind zu lang, ich treffe die Tasten nicht mehr richtig.....
Danke fürs Nachschauen....:)))
Morgen habe ich Kursus, ich weiß noch nicht ob mit meinem Gips dahin humpele, aber üben wollte ich schon mal. Im Moment machen wir Personenbeschreibung. Und ich muss viele neue Verben lernen.
Z.B.: dipendere da = abhängen von
oje du hast eine Gips - poverina
falls du zum Kurs kommst wünsch ich dir viel Spaß, ich habe heute Kurs aber viel lerne ich dort leider nicht - immer dasselbe (imperativ) schon seit 3 Semester :(
spero cambierà il corso ma dipende dal maestro
Ho visitato il sito dell centro turistico, sembra una bella struttura.Volevo confermarti che io arrivo lunedì 29 maggio alle 7:00 di mattina e riparto mercoledì 31 maggio sempre in mattinata, quindi devo pernottare il 29 ed il 30 (lunedì e martedì). La camera che hai prenotato per noi due costa 22 euro a persona per notte? Quindi devo darti 44 euro? Dove hai prenotato Bungalow o Chalet?
ich habe die seite(im internet)des turistenzentrums besucht, es sieht nach einer schönen struktur aus. ich wollte dir bestätigen, dass ich am montag 29.05 morgens um 7 ankomme und mittwoch 31.05 auch morgens abreise,also werde ich am 29.05 und am 30.05 übernachten(monatg und dienstag).das zimmer welches du reserviert hast für uns zwei kostet 22 euro pro person pro nacht?also muss ich dir 44 euro geben?was hast du reserviert, bungalow oder chalet?
Gentili Signori, i due ingegneri tedeschi, Renè Braunlich e Thomas Nitzschke erano stati rapiti il 24 gennaio 2006 in Irak. Da allora solidarizza la gente con loro, con i suoi parenti, amici e colleghi e sostiene gli sforzi per il loro rilascio con veglie, preghiere di pace e tante altre azioni. Speriamo tutti che Renè e Thomas potranno ritornare sani e salvi in patria! Le veglie hanno luogo nella chiesa di S. Nicola di Lipsia ogni lunedì e giovedì. Vogliamo pregarVi insistentemente di far notare la nostra paginana www.wehope.de sulla Vostra Homepage. RingraziandoVi anticipatamente porgiamo distinti saluti Danii Latell www.wehope.de
Entführte Leipziger im Irak - Bitte helft!
Hallo Pauker,
ich habe vor einiger Zeit folgende Mail bekommen. Den Text habe ich ein wenig geändert, da ein Datum darin inzwischen nicht mehr aktuell war. Ich hoffe, dass der ursprüngliche Verfasser mir deshalb nicht böse ist.
Könntet ihr vielleicht helfen und die folgenden Zeilen in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sie dann in eure Sprachenforen posten, damit die Welt aufmerksam auf die unten genannte Website wird und so viele Menschen wie möglich diese besuchen.
Danke!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Die beiden Ingenieure Rene Bräunlich und Thomas Nitzschke aus
Deutschland werden seit dem 24. Januar 2006 im Irak festgehalten.
Seitdem solidarisieren sich viele Bürger mit ihnen, ihren Angehörigen,
Freunden und Kollegen und unterstützen die Bemühungen um ihre
Freilassung mit Mahnwachen, Friedensgebeten und vielen anderen Aktionen.
Wir alle hoffen, dass Rene und Thomas bald wohlbehalten in ihre Heimat zurückkehren können. Jeden Montag und Donnerstag finden in der Leipziger Nikolaikirche Mahnwachen für die beiden statt.
Wir möchten Sie daher inständig bitten auf Ihrer Homepage darauf und auf unsere Webseite
www.wehope.de aufmerksam zu machen.