auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1219
1217
francesca
.
31.08.2005
bitte
um
übersetzung
lieber
roberto
,
es
tut
mir
leid
,
dass
die
dinge
so
gelaufen
sind
.
aber
an
seiner
reaktion
kann
man
sehen
,
dass
er
wirklich
noch
ein
kleines
kind
ist
.
ich
hoffe
,
das
ihr
euch
wieder
versöhnt
und
dass
er
vielleicht
eines
tages
versteht
, das er
im
unrecht
ist
und
sich
schlecht
benommen
hat
.
alles
liebe
7895810
Antworten ...
antonia
➤
an
francesca
caro
Roberto
,
mi
dispiace
,
che
le
cose
sono
andate
cosi
.
ma
alla
sua
reazione
si
puo
vedere
,
che
e
ancora
un
bambino
piccolo
.
Spero
,
che
fatte
la
pace
e
che
capisce
un
giorno
, che
non
ha
ragione
e che
si
ha
comportato
male
.
7896237
Antworten ...
Karl
31.08.2005
Doktortitel
In
Deutschland
ist
der
Doktor
gesetzlich
geschützt
.
Wer
aber
an
einer
italienischen
Universität
eine
Laurea
erworben
hat
,
darf
den
Doktortitel
in
Deutschland
tragen
zum
Beispiel
als
Namensschild
Dr
.
Maria
Rossi
.
Wie
ist
das
in
Österreich
und
der
Schweiz
?
7895604
Antworten ...
Evi
➤
Anzeigen
Soweit
ich
weiss
(
keine
Garantie
!),
darf
sich
aber
jemand
,
der
eine
italienische
Laurea
hat
nicht
"
Dr
."
in
Deutschland
nennen
,
sondern
muesste
sich
z
.
B
. "
Dott
.
Mario
Rossi
"
oder
"
Dott
.
ssa
Maria
Rossi"
nennen
,
wie
es
auch
in
Italien
sein
/
ihr
Titel
waere
.
Wie
das
in
Oesterreich
oder
der
Schweiz
ist
,
weiss
ich
leider
auch
nicht
,
vermute
aber
,
dass
man
sich
da
auch nicht
einfach
"
Dr
."
nennen
darf
...
7898164
Antworten ...
Karl
➤
➤
Anzeigen
Das
kann
sie
oder
er
schon
.
Der
Titel
ist
ja
nur
eine
Übersetzung
.
Eigentlich
Dr
.
Univ
.
Pavia
Maria
Rossi
.
Nimmt
aber
niemand
so
genau
.
In
Italien
wird
aus
Dr
.
ja
auch
Dott
.
ssa
oder
Dott.
7898925
Antworten ...
Evi
➤
➤
➤
Anzeigen
Darf
ich
Dich
fragen
,
wo
Du
es
gelesen
hast
,
dass
man
in
Deutschland
die
Uebersetzung
"
Dr
."
nehmen
darf
?
Waere
interessant
,
ob
es
da
ein
Gesetz
gibt
.
Es
kann
naemlich
sein
,
dass
"
das
niemand
so
genau
nimmt
",
aber
es
trotzdem
rein
rechtlich
gesehen
nicht
legal
ist
....
Da
koennte
man
u
.
U.
ziemliche
Probleme
bekommen
...
Ich
weiss
zum
Beispiel
,
dass
ich
mich
mit
meinem
in
Deutschland
erworbenem
Magistertitel
auch
in
Oesterreich
MA
(
mein
Name
)
nennen
muss
,
und
nicht
Mag
.
(
Name
),
wie
es
ein
oesterreichischer
Magister
tun
wuerde
.
7899380
Antworten ...
Karl
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Von
der
Universität
.
Gilt
generell
für
alle
ausländischen
Doktortitel
.
Der
Zusatz
sollte
stehen
.
7899817
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
➤
➤
VORSICHT
mit
solchen
Aussagen
In
Italien
gibt
es
den
"
dott
."
und
den
"
dott
.
ric
."
(
di
ricerca
).
Nur
letzterer
wird
als
äquivalenter
Titel
zu
dem
Doktortitel
in
Deutschland
"
betrachtet
"
und
selbst
dann
muss
er
(
abhängig
vom
Studiengang
und
Institut
)
anerkannt
sein
.
Die
anderen
"
dott
."-
Abschlüsse
sind
im
naturwissenschaftl
.
Gebiet
z
.
B
.
Dipl
.-
Ing
.
Die
deutsche
Übersetzung
"
Dr
."
darf
meines
Wissens
nur
jemand
offiziell
verwenden
,
wenn
dieser
Abschluss
in
Deutschland
als
solcher
anerkannt
wird
.
Davon
unberührt
bleibt
natürlich
die
Verwendung
des
ital
.
Titels
in
Deutschland
.
Und
hier
steckt
der
Teufel
im
Detail
,
denn
in
Italien
gibt
es
auch
die
Abkürzung
"
Dr
."
und "Dr.
ric
."
.
Also
...
ist
es
der
deutsche
oder
der
ital
.
Titel
,
den
Du
am
Namensschild
siehst
?
Deshalb
auch
die
Info
des
letzten
Links
der
FU
Berlin
unten
.
Gilt
genauso
umgekehrt
.
Deutsche
Titel
in
ital
.
Titel
.
s
.
a
.
http
://
www
.
anabin
.
de
/
http
://
www
.
fu
-
berlin
.
de
/
studium
/
promotion
/
unterpunkte
/
doktortitel
.
html
Dies
ist
keine
rechtsgültige
Aussage
!
7899779
Antworten ...
Martina21
31.08.2005
Bitte
Übersetzen
!
Danke
!
Danke
!
sto
andando
ha
lavarmi
e
poi
scendo
.
anche
tu
mi
manchi
come
del
resto
tutti
i
voi
.
e
non
vedo
l
'
ora
di
venirvi
ha
trovare
.
comunque
e
bello
sapere
che
ho
1
sorella
che
mi
vuole
bene
o
meglio
1
famiglia
che mi vuole bene.
anche
se
ho
gia
1bella
famiglia
che
mi
vuole
bene
.
be
cosi
ho
2
belle
famiglie
che
mi
vogliano
bene
sono
propio
ragazzo
fortunato
.
baci
e
abracci
dal
tuo
fratellone
.
7894811
Antworten ...
roberto
➤
Anzeigen
ich
geh
gerade
,
wasch
mich
und
dann
steig
ich
aus
.
du
fehlst
mir
auch
genaus
wie
der
rest
von
euch
.
Ich
kanns
nicht
erwarten
wenn
ihr
kommt
.
wie
auch
immer
,
es
ist
schön
zu
wissen
dass
ich
eine
schwester
hab
die
mich
gern
hat
oder
noch
besser
, eine
familie
die mich gern hat.
auch
wenn
ich
schon
eine
schöne
familie
hab
,
die
mich
mag
.
so
hab
ich
also
2
familien
die
mich
mögen
, ich
bin
ein
gesegneter
/
glücklicher
junge
.
bussi
und
umarmung
von
deinen
brüderlein
7895082
Antworten ...
Michael
➤
Übersetzung
Ich
wasche
mich
gerade
und
dann
gehe
ich
hoch
(?).
Auch
du
fehlst
mir
-
wie
der
Rest
von
euch
.
Ich
kann
es
nicht
abwarten
,
euch
zu
besuchen
.
Jedenfalls
ist
es
schön
zu
wissen
,
dass
ich
eine
Schwester
habe
,
die
mich
mag
oder
besser
eine
Familie
, die mich
gerne
hat
.
Auch
wenn
ich
schon
eine
schöne
Familie
habe
,
die
mich
gerne
hat
.
So
habe
ich
2
Familien
,
die
mich
mögen
.
Ich
bin
wirklich
ein
glücklicher
Junge
.
Küße
und
Umarmung
von
Deinem
großen
Bruder
.
7895085
Antworten ...
Martina21
➤
➤
Danke!
Danke
an
euch
für
die
schnelle
Übersetzung
!
7895734
Antworten ...
graziella
31.08.2005
kann
mir
das
jemand
übersetzten
dan
Hallo
schatz
,
was
ist
nur
los
mit
dir
??
warum
schreibst
du
mir
nicht
mehr
..
Waren
die
worte
:
TIAMO
nur
so
geschrieben
..
Es
tut
verdammt
weh
nicht
zu
wissen
wie
man
dran
ist..
Ich
hätte
nie
gedacht
das
du
einen
so
behandeln
kannst
..
Wie
naiv
war
ich
nur??
Ich
habe
das
wort
liebe
nicht
einfach
so
geschrieben
für
mich
bist
du
was
ganz
besonderes
und
es
wird
auch
immer
so
sein
..
Aber
es
reicht
nicht,
nur
das
von
mir
die
liebe
kommt
.es
gehören
immer
zwei
dazu
..
Sonst
geht
einer
kaputt
dabei
..
Schade
..es
tut
weh
zu
wissen
das
ich
deine
liebe nicht
bekomme
..
egal
was
ist
ich
werde
immer für
dich
da
sein und
dir
helfen
.
Pass
auf
dich auf.Ich
vermisse
dich
7894352
Antworten ...
Wacko
.
.
EN
FR
IT
DE
KA
➤
Anzeigen
Ciao
tesoro
,
ma
che
cos‘
hai
?
Perche
non
mi
scrivi
più
....
le
parole
„ti
amo“
-
l’hai
scritte
soltanto
cosi
...
fa
fottutamente
male
di
non
sapere
come
stanno
le
cose
...
Non
avrei
pensato
mai
che
tu
potessi
trattare
una
persona
in
questo
modo
...
ma
che
ingenua
sono
stata
??
Non
ho
scritto
la
parola
„amore“
a
vanvera
,
per
me
sei
qualcuno
molto
speciale
e
sempre
lo
sarai
.
Ma
non
basta
che
l’amore
venga
soltanto
dalla
mia
parte
,
ci
vogliono
sempre
due
persone
...
altrimenti
l’uno
si
rovina
...che
peccato
...
fa
male
sapere
che
il
tuo
amore
non
l’avrò
...
qualunque
cosa
sia
,
per
te
io
sempre ci
sarò
a
darti
una
mano
.
Abbi
cura
di
te
.
Mi
manchi
7895985
Antworten ...
fe
31.08.2005
kann
mir
...
jemand
sagen
was
die
Abkürzung
dx
bedeutet
?
danke
7894334
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
dx
=
destro
,
destra
7894708
Antworten ...
fe
➤
➤
bitte
übersetzen
danke
..
und
destro
heisst
?
rechts
?
7894952
Antworten ...
Roberto
➤
➤
➤
Anzeigen
destro
/
a
=
rechts
,
rechte
(
r
)/(
s
)
7895264
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Anzeigen
z
.
B
.:
la
mano
destra
=
die
rechte
Hand
a
destra
=
rechts
7895783
Antworten ...
Peter
31.08.2005
Bitte
Bitte
übersetzen
,
herzlichen
Ciau
sunt
eu
LILIANA
ce
e
cu
CARSTAN
ca
nu
mia
mai
spus
nimic
eu
miam
facut
programare
la
autoar
ce
fac
acuma
asta
e
a
doua
ora
as
raspuns
acuma
7893779
Antworten ...
Wacko
.
.
EN
FR
IT
DE
KA
➤
Anzeigen
Isse
dasse
keine
Italjänisch
;-)
7894086
Antworten ...
Micha
➤
Anzeigen
Klingt
stark
Rätoromanisch
.
7894748
Antworten ...
fe
31.08.2005
Bitte
ganz
schnell
.....grazie
no
poi
ti
spiego
.
heisst
das
:
ich
kann
dich
nicht
verstehen
?
ich
bin
am
5
.
9
in
..
sehe
ich
dich
noch
?
oder
bist
du
nicht
mehr
in
...
vielen
dank
7893565
Antworten ...
Roberto
➤
Anzeigen
nein
,
dann
erklär
ichs
dir
.
sono
il
5
.
9
.
in
/
a
....
ti
vedrò
ancora
?
O
non
sei
più
a
/
in
7893736
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X