pauker.at

Französisch Deutsch anderes

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
anderes autre
nichts anderes tun als ne faire que faire qc
Das ist ganz etwas anderes!
Abehnung, Diskussion
Voilà bien une autre histoire !
Es bleibt mir nichts anderes übrig.
Entschluss, Handeln
Je ne peux guère faire autrement.
Was können wir anderes tun als warten?
Handeln
Que faire sinon attendre ?
Ein anderes Mal mehr davon. / Fortsetzung folgt.
Information
La suite au prochain numéro.
Ihm bleibt nichts anderes übrig, als zu versuchen sich anzupassen.
Verhalten
Il ne lui reste rien d'autre à faire que d'essayer de s'accomoder.
Er interessiert sich für nichts anderes als für Musik.
Vorlieben
Il ne s'intéresse à rien sinon à la musique.
übertragen
déléguer {Verb}: I. delegieren / abordnen; II. {JUR}, {Rechtswort} delegieren / Zuständigkeiten, Leistungen, Befugnisse übertragen; eine Aufgabe auf einen anderen bzw. jemand anderes übertragen;
déléguer Verb
bevollmächtigen
déléguer {Verb}: I. delegieren / abordnen; II. {JUR}, {Rechtswort} delegieren / Zuständigkeiten, Leistungen, Befugnisse übertragen; eine Aufgabe auf einen anderen bzw. jemand anderes übertragen; bevollmächtigen, beauftragen;
déléguer Verb
beauftragen
déléguer {Verb}: I. delegieren / abordnen; II. {JUR}, {Rechtswort} delegieren / Zuständigkeiten, Leistungen, Befugnisse übertragen; eine Aufgabe auf einen anderen bzw. jemand anderes übertragen; bevollmächtigen, beauftragen;
déléguer Verb
delegieren
déléguer {Verb}: I. delegieren / abordnen; II. {JUR}, {Rechtswort} delegieren / Zuständigkeiten, Leistungen, Befugnisse übertragen; eine Aufgabe auf einen anderen bzw. jemand anderes übertragen; bevollmächtigen, beauftragen;
déléguer wirts, polit, allg, Fachspr., jur, Rechtsw., pol. i. übertr. S.Verb
abordnen
déléguer {Verb}: I. delegieren / abordnen; II. {JUR}, {Rechtswort} delegieren / Zuständigkeiten, Leistungen, Befugnisse übertragen; eine Aufgabe auf einen anderen bzw. jemand anderes übertragen; bevollmächtigen, beauftragen;
déléguer Verb
Der Rest verteilt sich auf Jugendliche, die eine Vorbereitung auf eine berufliche Grundbildung beginnen, auf Jugendliche, die eine allgemeinbildende Schule beginnen sowie auf solche, die eine Zwischenlösung oder etwas anderes machen.www.admin.ch Quant aux autres jeunes, certains ont opté pour une préparation à une formation professionnelle initiale, d’autres ont commencé une école de culture générale, d’autres enfin ont fait autre chose ou ont trouvé une solution transitoire.www.admin.ch
Dekl. komplementäre Distribution -en
f

Distribution complémentaire {f}: I. {Sprachwort} komplementäre Distribution {f} / das Vorkommen eines sprachlichen Elements in einer Umgebung, in der ein anderes nicht erscheinen kann und umgekehrt;
distribution complémentaire
f
SprachwSubstantiv
Zudem muss feststehen, dass der Missbrauchsverdacht nicht durch ein anderes Vorgehen, das weniger stark in die Persönlichkeitsrechte der Arbeitnehmer eingreift, geklärt werden kann.www.edoeb.admin.ch En outre, il est établi que le soupçon d'abus ne peut être clarifié par un autre procédé portant moins fortement atteinte aux droits de la personnalité de l'employé.www.edoeb.admin.ch
Dekl. äußerer Schein, Anschein m -e
m

dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein, Anschein {m}; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehors
m
Substantiv
verlangen
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir Verb
requirieren
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir milit, Verwaltungspr, scherzh., Rechtsw., kath. KircheVerb
beschlagnahmen
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir milit, relig, Verwaltungspr, Verwaltungsfachang. Verb
aufsuchen
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir Verb
nachforschen
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir Verb
anfordern
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir Verb
beschaffen, herbeischaffen
requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen;
requérir Verb
das Zimmer hüten
im Sinne von nicht nach draußen gehen, kann bei Kindern sein, da diese für die Schule etw. lernen, keine Lust haben und drinnen etwas anderes machen, kann auch sein, dass ein Elternteil oder wer auch immer diesem eine Art Pause bzw. Arrest erteilt hat
garder la chambre figVerb
Dekl. Lykomanie
f

lycomanie {m}: I. Lykomanie {f} / Vorstellung, in einen Werwolf oder in ein anderes wildes Tier verwandelt zu sein;
lycomanie
f
mediz, relig, psych, FiktionSubstantiv
Dekl. Parasitismus
m

parasitisme {m}: I. Parasitismus {m} / Schmarotzertum {n}; *diese Kategorien alle angegeben als auch Krankenversicherungen, Medizin, sowie die meisten Selbstständigen, Gewerbetreibende (als Zwischenparasit, Parallelparasit), da diese selbst aus eigenen Händen Rohstoffe, zu etwas fertigen können und demnach auch nichts anderes darstellen (oder ganz allein etwas vollbringen können), das wäre untergeordnete Parasitengruppe, die wiederum parasitär bei anderen Menschen schmarotzt, sämtliche andere Kategorien schmarotzen von je her und suchen sich ihre Wirte, da sie nichts materielles von sich aus erschaffen können;
parasitisme
m
fig, finan, polit, relig, allg, übertr., pol. i. übertr. S., kath. Kirche, NGO, Verwaltungsfachang. Substantiv
Dekl. Vehikel -
n

véhicule {m}: I. Vehikel {n} / Träger {m}, Hilfsstoff {m}, Hilfsmittel {n}; etwas, welches als Mittel dazu dient, etwas anderes wirksam werden zu lassen oder zu ermöglichen; II. {ugs.}, {übertragen}, {neuzeitlich, umgangssprachlich abwertend} Vehikel {n} / (altes schlechtes) Fahrzeug {n}; III. {Medizin ins Gegenteil gekehrt neuzeitlich} Vehikel {n} / Vehikel {n} / [vom Trägen zum Nichttragenden] wirkungsloser Stoff in der Pharmazie (in Arzneien der Schulmedizin);
véhicule
m
mediz, umgsp, allg, übertr., neuzeitl., abw.Substantiv
Dekl. Träger -
m

véhicule {m}: I. Vehikel {n} / Träger {m}, Hilfsstoff {m}, Hilfsmittel {n}; etwas, welches als Mitel dazu dient, etwas anderes wirksam werden zu lassen oder zu ermöglichen; II. {ugs.}, {übertragen}, {neuzeitlich, umgangssprachlich abwertend} Vehikel {n} / (altes schlechtes) Fahrzeug {n}; III. {Medizin ins Gegenteil gekehrt neuzeitlich} Vehikel {n} / Vehikel {n} / [vom Trägen zum Nichttragenden] wirkungsloser Stoff in der Pharmazie (in Arzneien der Schulmedizin);
véhicule
m
allgSubstantiv
Dekl. Hilfsmittel -
n

véhicule {m}: I. Vehikel {n} / Träger {m}, Hilfsstoff {m}, Hilfsmittel {n}; etwas, welches als Mittel dazu dient, etwas anderes wirksam werden zu lassen oder zu ermöglichen; II. {ugs.}, {übertragen}, {neuzeitlich, umgangssprachlich abwertend} Vehikel {n} / (altes schlechtes) Fahrzeug {n}; III. {Medizin ins Gegenteil gekehrt neuzeitlich} Vehikel {n} / Vehikel {n} / [vom Trägen zum Nichttragenden] wirkungsloser Stoff in der Pharmazie (in Arzneien der Schulmedizin);
véhicule
m
allg, übertr.Substantiv
Dekl. wirkungsloser Stoff Schulmedizin, Pharmazie neuzeitlich -e
m

véhicule {m}: I. Vehikel {n} / Träger {m}, Hilfsstoff {m}, Hilfsmittel {n}; etwas, welches als Mittel dazu dient, etwas anderes wirksam werden zu lassen oder zu ermöglichen; II. {ugs.}, {übertragen}, {neuzeitlich, umgangssprachlich abwertend} Vehikel {n} / (altes schlechtes) Fahrzeug {n}; III. {Medizin ins Gegenteil gekehrt neuzeitlich} Vehikel {n} / Vehikel {n} / [vom Trägen zum Nichttragenden] wirkungsloser Stoff in der Pharmazie (in Arzneien der Schulmedizin);
véhicule
m
mediz, neuzeitl., Pharm.Substantiv
Dekl. Hilfsstoff -e
m

véhicule {m}: I. Vehikel {n} / Träger {m}, Hilfsstoff {m}, Hilfsmittel {n}; etwas, welches als Mittel dazu dient, etwas anderes wirksam werden zu lassen oder zu ermöglichen; II. {ugs.}, {übertragen}, {neuzeitlich, umgangssprachlich abwertend} Vehikel {n} / (altes schlechtes) Fahrzeug {n}; III. {Medizin ins Gegenteil gekehrt neuzeitlich} Vehikel {n} / Vehikel {n} / [vom Trägen zum Nichttragenden] wirkungsloser Stoff in der Pharmazie (in Arzneien der Schulmedizin);
véhicule
m
allgSubstantiv
Dekl. Wertigkeit
f

valence {f}: I. Valenz {f} / chemische Wertigkeit; II. {Biologie} Valenz {f} / Entfaltungsstärke der auf die Ausbildung der Geschlechtsorgane wirkenden Geschlechtsfaktoren in den Chromosomen und im Zellplasma; III. {Sprachwort} Valenz {f} / Fähigkeit eines Wortes, ein anderes semantisch-syntaktisch an sich zu binden; IV. {Psychologie} Valenz {f} / Aufforderungscharakter, den Objekte der Wahrnehmung besitzen (bei Tieren); V. {Ökologie} Valenz {f} / Ausmaß der Wirkung eines Umweltfaktors auf den pflanzlichen oder tierischen Organismus;
valence
f
allgSubstantiv
Dekl. Valenz -en
f

valence {f}: I. Valenz {f} / chemische Wertigkeit; II. {Biologie} Valenz {f} / Entfaltungsstärke der auf die Ausbildung der Geschlechtsorgane wirkenden Geschlechtsfaktoren in den Chromosomen und im Zellplasma; III. {Sprachwort} Valenz {f} / Fähigkeit eines Wortes, ein anderes semantisch-syntaktisch an sich zu binden; IV. {Psychologie} Valenz {f} / Aufforderungscharakter, den Objekte der Wahrnehmung besitzen (bei Tieren); V. {Ökologie} Valenz {f} / Ausmaß der Wirkung eines Umweltfaktors auf den pflanzlichen oder tierischen Organismus;
valence
f
biolo, chemi, psych, Sprachw, oekolSubstantiv
Verbalinspiration
f

inspiration verbale {f}: I. Verbalinspiration {f} II. {übertragen}, {Religion} Verbalinspiration {f} / wörtliche Eingebung der Bibeltexte durch den Heiligen Geist (nach früherer theologischer Lehre, das kann sein, dass es so etwas gibt, jedoch ist man dann kein Angestellter bei der Kirche oder Mitglied in solch einer Organisation oder würde dann alle Ämter niederlegen, direkter Vorgesetzter ist Gott niemand anderes in menschlicher Gestalt);
inspiration verbale
f
relig, übertr.Substantiv
Translokation -en
f

translocation {f}: I. Translokation {} / Ortsveränderung, Versetzung; II. {Biologie} Translokation {f} / Verlagerung eines Chromosomenbruchstücken in ein anderes Chromosom
translocation
f
Substantiv
Dekl. Telekopierer -
m

télécopieur {m}: I. Telekopierer {m} / Gerät, das zu kopierendes Material aufnimmt und per Telefonleitung an ein anderes Gerät weiterleitet;
télécopieur
m
kommunik.Substantiv
Metaplasie ...ien
f

métaplasie {f}: I. {Biologie}, {Medizin} Metaplasie {f} / Umwandlung eines Gewebes in ein anderes, das dem gleichen Mutterboden entstammt (z. B. als Folge von Gewebsreizungen);
métaplasie
f
biolo, medizSubstantiv
Dekl. Legitimation -en
f

légitimation {f}: I. {JUR}, {Militär}, {Verwaltungssprache} Legitimation {f} / Beglaubigung {f}, Rechtsausweis {m}; II. Legitimation {f} / Berechtigung {f}; III. {Privatrecht} Legitimation {f} / Ehelichkeitserklärung (für ein vorher uneheliches Kind); IV. Legitimation {f} / Anerkennung {f} (durch jemand anderes ausgestelltes Papier / Dokument);
légitimation
f
milit, polit, jur, Verwaltungspr, kath. Kirche, Verbrechersynd., NGO, Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Dekl. Ehelichkeitserklärung -en
f

légitimation {f}: I. {JUR}, {Militär}, {Verwaltungssprache} Legitimation {f} / Beglaubigung {f}, Rechtsausweis {m}; II. Legitimation {f} / Berechtigung {f}; III. {Privatrecht} Legitimation {f} / Ehelichkeitserklärung (für ein vorher uneheliches Kind); IV. Legitimation {f} / Anerkennung {f} (durch jemand anderes ausgestelltes Papier / Dokument);
légitimation
f
jur, Verwaltungspr, kath. Kirche, FiktionSubstantiv
Dekl. Berechtigung -en
f

légitimation {f}: I. {JUR}, {Militär}, {Verwaltungssprache} Legitimation {f} / Beglaubigung {f}, Rechtsausweis {m}; II. Legitimation {f} / Berechtigung {f}; III. {Privatrecht} Legitimation {f} / Ehelichkeitserklärung (für ein vorher uneheliches Kind); IV. Legitimation {f} / Anerkennung {f} (durch jemand anderes ausgestelltes Papier / Dokument);
légitimation
f
Substantiv
Dekl. Beglaubigung -en
f

légitimation {f}: I. {JUR}, {Militär}, {Verwaltungssprache} Legitimation {f} / Beglaubigung {f}, Rechtsausweis {m}; II. Legitimation {f} / Berechtigung {f}; III. {Privatrecht} Legitimation {f} / Ehelichkeitserklärung (für ein vorher uneheliches Kind); IV. Legitimation {f} / Anerkennung {f} (durch jemand anderes ausgestelltes Papier / Dokument);
légitimation
m
Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , Fiktion, RASubstantiv
Dekl. Rechtsausweis -e
m

légitimation {f}: I. {JUR}, {Militär}, {Verwaltungssprache} Legitimation {f} / Beglaubigung {f}, Rechtsausweis {m}; II. Legitimation {f} / Berechtigung {f}; III. {Privatrecht} Legitimation {f} / Ehelichkeitserklärung (für ein vorher uneheliches Kind); IV. Legitimation {f} / Anerkennung {f} (durch jemand anderes ausgestelltes Papier / Dokument);
légitimation
f
Verwaltungspr, Verbrechersynd., NGO, Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Metatropismus
m

métatropisme {m}: I. Metatropismus {m} / Umkehrung {f}; II. {Fiktion, Psychologie} Metatropismus {m} / anderes geschlechtliches Empfinden oder Gefühlsleben, d. h. Verschiebung oder Vertauschung der Rollen von Mann und Frau, wobei die Frau den aktiveren, der Mann den passiveren Teil übernimmt;
métatropisme
m
psych, allgSubstantiv
idiopathisch
idiopathique {Adj.}: I. idiopathisch / ohne erkennbare Ursache, selbstständig, unabhängig von anderen Krankheiten entstanden (von bestimmten Krankheitsbildern); Gegensatz traumatisch (welches in Wahrheit kein Gegensatz darstellt, da ideo... nichts anderes ist als traum…, ist ein und dasselbe und wurde umgekehrt und entstellt);
idiopathiqueAdjektiv
beschafft, herbeigeschafft
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -escherzh.Adjektiv
nachgeforscht
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eAdjektiv
erforderlich
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eAdjektiv
verlangt
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eAdjektiv
aufgesucht
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eAdjektiv
ersucht
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eAdjektiv
requiriert
requis {m}, requise {f} {Adj.}, {P.-P.}: I. erforderlich; II. requiriert / aufgesucht, nachgeforscht, verlangt; III. {scherzhaft} requiriert / herbeigeschafft (auf seine Art, die noch im Rahmen akzeptiert ist); IV. {Rechtswort} requiriert / (ein anderes Gericht oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe) ersucht;
requis, -eallg, jur, Verwaltungspr, scherzh., Rechtsw.Adjektiv
aufschieben irreg.
proroger {Verb}: I. prorogieren / aufschieben; {übertragen}, {Politik} vertagen; II. prorogieren / anerkennen, {übertragen} eine Prorogation vereinbaren (meist unwissentlich, da dieses stillschweigend als auch mit Finten durchgeführt wird), funktioniert allein durch Unwissenheit als auch durch die Sprache, da meist was ganz anderes angenommen wird, demnach ist man dem leichten Spiel aus anderer Sicht;
proroger Verb
anerkennen
proroger {Verb}: I. prorogieren / aufschieben; {übertragen}, {Politik} vertagen; II. prorogieren / anerkennen, {übertragen} eine Prorogation vereinbaren (meist unwissentlich, da dieses stillschweigend als auch mit Finten durchgeführt wird), funktioniert allein durch Unwissenheit als auch durch die Sprache, da meist was ganz anderes angenommen wird, demnach ist man dem leichten Spiel aus anderer Sicht;
proroger jur, Rechtsw.Verb
vertagen
proroger {Verb}: I. prorogieren / aufschieben; {übertragen}, {Politik} vertagen; II. prorogieren / anerkennen, {übertragen} eine Prorogation vereinbaren (meist unwissentlich, da dieses stillschweigend als auch mit Finten durchgeführt wird), funktioniert allein durch Unwissenheit als auch durch die Sprache, da meist was ganz anderes angenommen wird, demnach ist man dem leichten Spiel aus anderer Sicht;
proroger polit, übertr., pol. i. übertr. S.Verb
draußen, hinaus
dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehorsAdverb
Dekl. Äußeres
n

dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehors
m
Substantiv
Dekl. Dehors
f, pl

dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehors
m
Substantiv
symbolisch
symbolique {f}, {Adj.}: I. Symbolik {f} / a) symbolische Bedeutung; b) symbolische Darstellung {f}; sinnbildlich; II. {Wiss.}, {katholische Kirche}, {Fachsprache} Symbolik {f} / a) Verwendung von Symbolen; b) Wissenschaft von den Symbolen und ihrer Verwendung; III. Symbolik {f} / Lehre von den christlichen Bekenntnissen (Taufe als auch Glaube); IV. symbolisch / a) als Symbol für etwas anderes stehend; ein Symbol darstellend; b) sich eines Symbols bedienend;
symboliqueAdjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 1:43:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken