Es ist estwas viel geworden :-(
Aber ich habe schon so gut es geht auf das Wesentliche gekürzt. :-S
Wäre super Dankbar, wenn sich jemand die Zeit dafür nehmen könnte !
Danke, Danke Danke !!!!!
......Was soll ich sagen ?
Du kennst meine Gefühle doch !
Meine Liebe zu Dir ist sehr groß und meine Gedanken sind auch immer noch bei Dir !
Ich wünsche mir nichts mehr, als Dich zu sehen.
Aber Du findest keinen Weg zu mir ! Du hast nie Zeit ! Ich kann/darf auch nicht zu Dir kommen, weil Du Dein Leben nicht geregelt bekommst !
Ich schaue ewig auf mein Telefon. Du meldest Dich nicht mehr ! Klingeln kostet nichts !
Was bleiben mir da noch für Möglichkeiten an etwas zu glauben ?
Mir bleibt nichts ! Du nimmst mir Alles woran ich geglaubt und worauf ich gehofft habe.
Und ich empfinde eigentlich im Moment nur noch Schmerz und Traurigkeit, wenn ich an Dich denke.
Du quälst mich ! Du quälst Dich ! Und es könnte alles so einfach und schön zwischen uns sein.
Ich glaube nicht mehr daran das wir uns jemals wiedersehen werden.
Ich bin nicht weit weg !
DU machst den Weg der zwischen uns liegt unüberwindbar !
Ich sagte Dir bereits, das ich Dir ein Flugticket schicken kann.
Es sind 50 Minuten Flugzeit !
Ich lebe nicht in Afrika !
Das ist falscher Stolz auf Deine und meine Kosten !
So wie es jetzt läuft stirbt jede noch so große Liebe.
Und es tut mir leid, aber so wie es jetzt läuft will ich es auch nicht mehr.
Denn das macht mich nur krank in der Seele.
Das ist ein harter Brocken Arbeit, Wildesmäuschen !
Ich hab´s mal versucht.
… Co mám říct? Moje pocity přece znáš! Moje láska k tobě je moc velká i moje myšlenky
jsou pořád s Tebou. Nic víc si nepřeju než Tě vidět. Ale Ty nenajdeš cestu ke mně! Nikdy nemáš čas. Taky nemůžu / nesmím příjet k Tobě protože neumíš uspořádat Tvůj život.
Pořád se dívám na svůj telefon. Už se neozýváš ! Zazvonit nic nestojí ! Jaké mi zbývají
možnosti abych něčemu věrila? Nezbýva mi nic ! Bereš ode mne všechno, čemu jsem uvěřila i na co jsem doufala. A momentálně vlastně už jenom cítím bolest a smutnost, když myslím na Tebe. Trápíš mě ! Trápíš se ! A všechno by mohlo tak jednoduché a krásné mezi námi.
Už nevěřím že se kdy uvidíme.
Já nejsem daleko od Tebe ! Ty děláš cestu mezi námi nepřekonatelnou !
Už jsem Ti řekla že by Ti mohly poslat letenku. Doba letu je 50 minut. Nebydlím v Africe !
To je falešnou hrdostí na můj úkor i na Tvůj ! Tak jak je to právě, každá byť velká láska zmírá. Je mi líto, ale tak jak to je právě, už to nechci ! To mě udělá nemocná v duši.
Hallo Ihr lieben Helferlein....
Habe eie Mail von meinem (Freund) erhalten.
Wer wäre so nett und nimmt sich die Zeit ?
Vielen Dank im Vorraus !!!
Ahojky slunicko!
Jak se mas a copak porad delas?
Uz na me nemyslis?
Ja ano a moc,ikdyz si myslis,ze ne.
Je to tady hrozny,nic se nedari. Ty si moc daleko a ja bych chtel aspon na chvili k tobe. Mam te porad v srdci! Koukam se na tebe! Vzdy! Mam te rad!
Hallöchen, kleine Sonne!
Wie geht es dir und was machst du denn immer so?
Denkst du schon nicht mehr an mich?
Ich (an dich) schon - und viel, auch wenn du's nicht glaubst.
Hier ist es schrecklich, nichts gelingt/alles geht schief. Du bist weit weg und ich möchte gern wenigstens auf einen Moment zu dir. Ich trage dich stets im Herzen! Ich sehe dich an! Immer! Ich hab dich lieb!
Hallo, ich habe deine Mail erst am Wochenende gelesen. Ich dachte, du hast keine Zeit für Chat, weil du jeden Tag arbeiten musst. Und du hast vielleicht keine Lust, weil du auch meine Fragen nicht beantwortet hast.
Es ist schön, wie du dein Zimmer umgeräumt hast.
Ich war letzte Woche in Dresden, am Bahnhof stand der Zug nach Usti nad Labem.... schade, dass keine Zeit für ein Treffen ist oder du keine Lust hast.
Wir können am Samstag Vormittag chatten, wenn du möchtest. Hast du einen Wunsch zu Weihnachten für dich und deine Familie?
geschrieben für ♀→ ♂
ansonsten mit kleinen Schönheitsfehlern
Ahoj,
přečetla jsem si Tvůj email teprvé minulý víkend. Myslela jsem si že bys neměl čas na chat protože máš pracovat každý den. A třeba nemáš chuť na to poněvadž jsi neodpověděl na mé otázky.
Je krásné, jak sis přestěhoval Tvůj pokoj.
Minulý týden jsem byl v Drážďanech, na nádraží stál vlak do Ustí nad Labem ... škoda že
není čas na setkání nebo ty na to nemáš chuť.
Mohli bysme chatovat sobotu dopoledne jestli chceš. Máš nějaké přání pro Tebe a Tvou rodinu na Vánoce?
Wie immer, verstehe ich nicht alles in Deiner Mail. Es wäre besser, wenn Du mir den Text auch in Tschechisch schickst. Falls mir etwas unklar sein sollte, habe ich die Möglichkeit mir helfen zu lassen.
Was möchtest Du mir jetzt genau sagen ?
Du willst nächste Woche kommen, weißt aber noch nicht ob es funktioniert ?
Es können immer andere Dinge dazwischen kommen ?
Oder willst Du mir sagen...
Es tut mir leid, das ich Dich und mich so gequält habe. Du bist in meinem Kopf und in meinem Herzen...aber vergiß mich am Besten, denn es ist kein Platz und keine Zeit in meinem Leben für Dich ?
Ich verstehe den Inhalt Deiner letzten Mail nicht genau !
Sag mir einfach ob Du in dieser Sache noch einen Sinn erkennst oder nicht !
Und ob Deine Gedanken/Wünsche sich in nächster Zeit in die Realität umwandeln lassen können oder nicht !
Ich brauche klare Ansagen !
Du und ich= JA oder DU und ich = NEIN ?
Hallo diewildemaus,
hier ein Versuch, der auf jeden Fall verständlich sein sollte, aber vermutlich deutlich mehr Schnitzer enthält als hornofalckys Übersetzungen. Wenn du auf Nummer Sicher gehen willst und es nicht eilig hast, dann warte noch, bis es jemand korrigiert oder eine neue Übersetzung geliefert hat.
Grüße,
Dominik
Jak vždycky všemu nerozumím ve tvé zprávě. Bylo by to lepší, kdybys mně poslal text také česky. V případě, že by něco bylo nejasné, mám tady možnost dostat pomoc.
Co bys přesně chtěl mně říct?
Že chceš příští týden přijít ale ještě nevíš jestli to bude fungovat?
Že vždycky může něco přijít do toho?
Anebo chceš mně říct:
Je mi líto, že jsem se a tě tak trápil. Jsi v mé hlavě a v mém srdci... ale nejlíp mě zapomeň, protože není v mé životě místo a čas za tebe?
Nerozumím dobře obsahu tvé poslední zprávy!
Řekni mi prostě jestli stále vidíš v té věci smysl!
A jestli tvoje myšlenky/city se budou asi realizovat anebo ne!
Potřebuji zřejmé výroky!
Ty a já = ANO anebo TY a já = NE?
Danke Dominik !
Du weißt gar nicht wie froh ich bin, das mir hier geholfen wird ! Bisher ging es nur über den Google-Übersetzer und der läßt mehr als nur zu wünschen übrig ! Mir geht es um den Sinn der ankommen soll. Wenn Du sagst, es kommt verständlich rüber bin ich vollkommen happy . ;-)) Vielen Dank nochmal und noch einen schönen Abend ;-)
mein Versuch (vielleicht mit kleinen Schönheitsfehlern):
Už nevím jak se mám chovat. Tvé emaily ubývají. Tvá volání ubývají.
Říkás že chceš přijet ale nic se nedeje. Mezitím se cítím nedůležitá a myslím si že tak velká Tvoje láska nemůže být! A já se nebudu vnucovat. Tvoje ústup znamená že bude i moje ústup! Všechno leží v Tvých rukou, bude to klapat s námi nebo ne, nýbrž mojé úmysly jsou ryzí.
Ich möchte Euch um eine Übersetzung bitten. Vielen Dank im vorraus für die Mühe!
Ich weiß nicht wie ich mich verhalten soll ! Deine Mails werden weniger. Deine Anrufe werden weniger.
Du sagst Du willst kommen, doch es tut sich nichts ! Ich fühle mich inzwischen unwichtig und denke : so groß kann Deine Liebe nicht sein! Und ich werde mich nicht aufdrängen ! Dein Rückzug bedeutet auch mein Rückzug! Es liegt alles in Deiner Hand ob es mit uns klappt oder nicht. Denn meine Absichten sind ehrlich !
Wäre schön, wenn mir noch einmal jemand helfen würde.
Hallo,
vielen Dank für deine Mail. Das Bild ist sehr schön. Es freut mich, dass dich mein Text auf Tschechisch erfreut. Du könntest dieses Forum sicher auch nutzen, dann könntest du etwas mehr als nur ein paar Worte in Deutsch schreiben.
Welchen neuen Job hast du denn? Du hast es mir noch nicht gesagt.
Ich hoffe, es geht dir gut, wie geht es mit deinem Freund?
Kann ich dir und deiner Familie noch irgendwie helfen?
Liebe Grüße
mein Versuch:
Ahoj,
mockrát děkuji za Tvůj email. Obrázek je moc krásný. Těší mě že se Ti líbí můj text v češtině. Ty bys taky mohl používat tohoto fóra, tak bys mohl psát více než pár slov německých.
Jaký máš vlastně nový džob? Ještě jsi mně to neřekl.
Doufám že se Ti vede, a jak se má Tvůj přítel?
Mohu pomoci Tobě nebo Tvé rodině nějakým způsobem?
Milé pozdravy
jen to maličko stylisticky uhladím pro studijní potřeby :-), jinak s porozuměním nemám žádný problém, to je O.K. Veru
(Schöne Übersetzung hornofalcky, nur ein Paar stylistische Verbesserungen für Leernzwecke, sonst mit der Verständlichkeit habe ich kein Problem. V.
Ahoj,
mockrát děkuji za Tvůj email. Obrázek je moc krásný. Těší mě, že se Ti líbí můj text v češtině ( oder vielleicht noch besser ..., ŽE MÁŠ Z MÉHO TEXTU V ČEŠTINĚ RADOST.). Ty bys taky mohl používat tohoto fóra (URČITĚ BYS MOHL TOTO FÓRUM TAKÉ POUŽÍVAT), tak bys mohl psát více než pár slov německých (PAK BYS MOHL NĚMECKY NAPSAT I NĚCO VÍC, NEŽ JEN PÁR SLOV).
Jaký máš vlastně nový džob? (A JAKOU NOVOU PRÁCI VLASTNĚ MÁŠ ? - ) Ještě jsi mně to neřekl.
Doufám, že se Ti vede (ŽE SE MÁŠ DOBŘE -aber eigentlich geht doch beides, meines ist aber üblicher), a jak se má Tvůj přítel?
Mohu pomoci Tobě nebo Tvé rodině nějakým způsobem? (MOHU TI A TVÉ RODINĚ JEŠTĚ NĚJAK/NĚJAKÝM ZPŮSOBEM POMOCT?)
Milé pozdravy MĚJ SE