neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Noch ne Frage......................

مثرثأم = Miriam ? ist das richtig geschrieben?
8435335 Antworten ...
Fast. ;)

Du hast statt dem "i" ein "th" geschrieben. Und du hast ein "hamza" auf dem Alif, was glaub nicht falsch, aber auch nicht nötig ist.

Miriam = ميريام

Gruß,
- André
8435923 Antworten ...
danke.....andre
wie kapiere ich wo ein hamsa drauf gehört und wo nich?
8436076 Antworten ...
Das weiß ich leider auch nie genau. Vermutlich wenn auf einen glottalen Verschlusslaut (also [ʔ]) direkt ein langer Vokal folgt, dann macht man auf das Alif ein Hamza drauf... oder drunter, falls das Alif wie "i" ausgesprochen wird.

Aber sicher bin ich mir da nicht. Wenn ich mal 'nen glottalen Verschlusslaut brauche, nehm ich's 'Ayin (ع).

Gruß,
- André
8436454 Antworten ...
Ich weiß ja nicht, wie das im Arabisch ausgesprochen würde, aber wenn die Aussprache genauso wie im Deutschen wäre, darf bei Miriam kein Hamza stehen, da das Wort dann getrennt ausgesprochen werden müßte: Miri - 'Am.

Ein gutes Beispiel ist das Wort "beinhalten", daß wir be-'inhalten aussprechen, d.h. wir machen automatisch einen Stimmabsatz vor dem i.
8445192 Antworten ...
Hi,
Hamza ist ein Quasi-Buchstabe, der stets da vorhanden ist (alleine oder von einem Buchstaben getragen, der dann stumm bleibt, wie es bei Alif, Waw und Ya der Fall ist), wo man einen Knacklaut hört. Wenn also einer im Deutschen das Wort "unabänderlich" liest, dann würde er ... wieviele Hamza sprechen? Es dürften 3 sein, richtig? Was wir im Deutschen nicht schreiben, nämlich diesen Knacklaut, der im Arabischen auch in der Wortmitte und auch am Ende stehen kann (*amal, ma*mûn, mâ* - immer ist das " * " mitzusprechen, indem man z.B. in der Wortmitte oder am Wortende die Stimme sozusagen mitten im Wort unterbricht). Wie wichtig dies im arabischen ist, kann man an Beispielen wie z.B. bei "mâ" (ما) und "mâ*" (ماء) erkennen. Das erstere heißt "wie", letzteres heißt "Wasser". ... wo immer also das Hamza zu sehen ist, muss es in jedem Falle gesprochen werden.

ciao!
Mulan
11688861 Antworten ...
Hi,
leider stimmt das auch nicht. Miriam, arabisch eigentlich Maryam ist so: مريم

Ciao!
Mulan
11688728 Antworten ...
Hast Recht, seh' ich grad. Wusste nicht, dass es ein hebräischer (--> semitisch) Name ist. Auf Hebräisch schreibt er sich auch nur MRYM.

Gruß,
- André
11689073 Antworten ...
 
Hallo!

Bin über googel auf euch gestoßen, da ich Hilfe bei einer Übersetzung bräuchte.

Was heißt Wüstenblume und was heißt Wüstenwind auf arabisch. Ich brauche keine Schriftzeichen, eine einfache Übersetzung reicht. Im Voraus schon mal herzlichen dank!

Liebe Grüße,
Bianca
8435170 Antworten ...
Wüstenblume = زهر الصحراء = zahr aś-śaħr
8435951 Antworten ...
Danke Andre!

Doch nun bin ich auch nicht weiter. Kennst du ein schönes kurzes arabisches Wort, was ähnlich der Bedeutung von Wüstenblume oder Wüstenwind ist? :D

Liebe Grüße
Bianca
8473278 Antworten ...
Hehe, ich könnte jetzt "Distel" und "Sandsturm" nachgucken, soll ich? Letzteres ist leider auch wieder ein zusammengesetztes Wort... ah. Hab grad den Namen eines Wüstenwindes gefunden, den nennt man irgendwie "Samum" bzw. "Simum", auf Arabisch allerdings سكنك - leider weiß ich davon die Vokale nicht, "SKNK" kann ich dazu nur sagen.

Distel = حسد (ħasad)

Gruß,
- André
8474914 Antworten ...
Hm... Ich bin jetzt so weit das ich "ashiqua" ganz schön finde und denke auch das es passen würde. Doch wie schreibe ich es auf arabisch? ich möchte es nämlich auf einer homepage verewigen...

Liebe Grüße
Bianca
10270073 Antworten ...
Du meinst das arabische Wort für Geliebte?

Geliebte = ³ašīqa = عشيقة

Klingt leider nicht besonders schön, das Wort, find ich... wegen diesem "q" da drin. *röchel* ;)

Gruß,
- André
10282310 Antworten ...
Hi,
Distel heißt bestimmt nicht "hasad" (حَسَد), da dieses Wort Neid, Missgunst oder Eifersucht bedeutet. Götz Schregle scheint hier zu irren. Denn Distel heißt überall sonst auf Arabisch "hasak" (حَسَك). Vielleicht liegt hier eine typographische Verwechslung zwiwchen dem finalen Dâl (ـد) mit dem finalen Kâf (ـك) vor?

ciao!
Mulan
11690650 Antworten ...
Du scheinst Recht zu haben, im Arabisch-Deutsch-Wörterbuch steht حسك auch als "Name von Stachelgewächsen", was einer Distel ja sehr nahe kommt. :)

Da hat sich der gute Götz wohl wirklich geirrt.

Grüße,
- André
11694251 Antworten ...
 
Hallo! hab mich richtig gefreut so ein nettes Forum gefunden zu haben.
zum Anfang hab ich mal ne frage was sonst auch.....
Versuche mich derzeit im arbischen schreiben, kann mir jemand sagen ob das richtig ist?
zB man will "ich" schreiben....... schreib ich mit arabischen buchstaben "alif , nun, alif" = ana ?

Dann noch ne frage, ist ja nich so einfach mit der satzbildung, weil die buchstaben in der mitte oder am ende geschrieben immer anders aussehen. Wie kann man raus finden wo auf meiner eigenen tastatur wenn ich von deutsch auf arabisch umstelle die buchstaben liegen? gibts für die führung irgendwo eine Anleitung?
8434751 Antworten ...
أنا so schreibt man ana

das andere du kannst wenn du xp hast

start > programme >zubehör > eingabehilfen > bildschirmtastatur

dann siehst du ne kleine tastatur und wo die arabischen Buchstaben liegen, es gibt aber auch so aufkleber zu kaufen die du dann auf deine tastatur machst
8435032 Antworten ...
Danke nounou für die schnelle auskunft! Aber leider tu ich mich noch etwas schwer werd aus der Tastatur auch nicht schlau :-(
8435976 Antworten ...
Die Sortierung ist eben ganz anders. Daran musst du dich gewöhnen... mit der Zeit wirst du's auswendig können, war bei mir auch so. :)

Gruß,
- André
8436533 Antworten ...
 
du bist das wichtigste in meinem leben! ich will dich heiraten

BITTE BITTE UEBERESETZN SAU WICHITG =( und mit schriftzeichen pls
8433164 Antworten ...
 
ich möchte dir danken nounou denke ich muss wohl auch arabisch lernen! da wo die liebe hinfällt
8430779 Antworten ...
 
kann mir jemand sagen was die wörter anta hayati bedeuten ist sehr wichtig für mich danke
8430082 Antworten ...
du bist mein Leben

inta = du (männlich)

hayati = mein Leben
8430478 Antworten ...
danke kannst du mir auch sagen was magnona bedeutet
8431918 Antworten ...
hey zu deiner frage im forum, ich meine das könnte megnuna heissen, was so viel wie "verrückte" bedeutet ;-)
8570719 Antworten ...
 
Kann mir jemand "Maria" auf arabisch schreiben. Ich schaff es selber nicht, bin noch am Anfang mit dem Alphapet lernen *g* Danke im voraus
8428166 Antworten ...
Du hättest's gerne mal versuchen können. Es hilft einem meist mehr, sich verbessern, als es andere machen zu lassen. :>

Maria (Lautschrift der dt. Aussprache) = ماريا (m
8428363 Antworten ...
Ich danke dir!! In Zukunft werd ich meine Versuche reinstellen, kann aber noch bissi dauern weil ich mir mit dem Alphapet sehr schwer tu, ich versteh es einfach nicht *gg*
8428613 Antworten ...
Das Alphabet ist gewöhnungsbedürftig, ja. Aber wenn du irgendwie Fragen zu dem Alphabet hast, dann frag ruhig hier im Forum. Oder halt mich. *g*
8429131 Antworten ...
 
Seite:  18     16