Bin über googel auf euch gestoßen, da ich Hilfe bei einer Übersetzung bräuchte.
Was heißt Wüstenblume und was heißt Wüstenwind auf arabisch. Ich brauche keine Schriftzeichen, eine einfache Übersetzung reicht. Im Voraus schon mal herzlichen dank!
Hehe, ich könnte jetzt "Distel" und "Sandsturm" nachgucken, soll ich? Letzteres ist leider auch wieder ein zusammengesetztes Wort... ah. Hab grad den Namen eines Wüstenwindes gefunden, den nennt man irgendwie "Samum" bzw. "Simum", auf Arabisch allerdings سكنك - leider weiß ich davon die Vokale nicht, "SKNK" kann ich dazu nur sagen.
Hm... Ich bin jetzt so weit das ich "ashiqua" ganz schön finde und denke auch das es passen würde. Doch wie schreibe ich es auf arabisch? ich möchte es nämlich auf einer homepage verewigen...
Hi, Distel heißt bestimmt nicht "hasad" (حَسَد), da dieses Wort Neid, Missgunst oder Eifersucht bedeutet. Götz Schregle scheint hier zu irren. Denn Distel heißt überall sonst auf Arabisch "hasak" (حَسَك). Vielleicht liegt hier eine typographische Verwechslung zwiwchen dem finalen Dâl (ـد) mit dem finalen Kâf (ـك) vor?