Das ist die Antwort auf Beitrag 8436076

Arabisch

Hi,
Hamza ist ein Quasi-Buchstabe, der stets da vorhanden ist (alleine oder von einem Buchstaben getragen, der dann stumm bleibt, wie es bei Alif, Waw und Ya der Fall ist), wo man einen Knacklaut hört. Wenn also einer im Deutschen das Wort "unabänderlich" liest, dann würde er ... wieviele Hamza sprechen? Es dürften 3 sein, richtig? Was wir im Deutschen nicht schreiben, nämlich diesen Knacklaut, der im Arabischen auch in der Wortmitte und auch am Ende stehen kann (*amal, ma*mûn, mâ* - immer ist das " * " mitzusprechen, indem man z.B. in der Wortmitte oder am Wortende die Stimme sozusagen mitten im Wort unterbricht). Wie wichtig dies im arabischen ist, kann man an Beispielen wie z.B. bei "mâ" (ما) und "mâ*" (ماء) erkennen. Das erstere heißt "wie", letzteres heißt "Wasser". ... wo immer also das Hamza zu sehen ist, muss es in jedem Falle gesprochen werden.

ciao!
Mulan

zur Forumseite