Hi,
Distel heißt bestimmt nicht "hasad" (حَسَد), da dieses Wort Neid, Missgunst oder Eifersucht bedeutet. Götz Schregle scheint hier zu irren. Denn Distel heißt überall sonst auf Arabisch "hasak" (حَسَك). Vielleicht liegt hier eine typographische Verwechslung zwiwchen dem finalen Dâl (ـد) mit dem finalen Kâf (ـك) vor?
ciao!
Mulan
