Das ist die Antwort auf Beitrag 8474914

Arabisch

Hi,
Distel heißt bestimmt nicht "hasad" (حَسَد), da dieses Wort Neid, Missgunst oder Eifersucht bedeutet. Götz Schregle scheint hier zu irren. Denn Distel heißt überall sonst auf Arabisch "hasak" (حَسَك). Vielleicht liegt hier eine typographische Verwechslung zwiwchen dem finalen Dâl (ـد) mit dem finalen Kâf (ـك) vor?

ciao!
Mulan

zur Forumseite
Du scheinst Recht zu haben, im Arabisch-Deutsch-Wörterbuch steht حسك auch als "Name von Stachelgewächsen", was einer Distel ja sehr nahe kommt. :)

Da hat sich der gute Götz wohl wirklich geirrt.

Grüße,
- André

zur Forumseite