216.73.216.219 Homepage von Nazanin
Nazanin

Nazanin

pauker.at

Deutsch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
habe mich eben vertippt... kann dies jemand übersetzen ??
nemisaram beri....fahmidi !!!!!
vielen vielen dank im voraus
19832752
ich lasse dich nicht gehen. Hast du mich verstanden?!!!
19833917
 
Hallo, wäre so lieb,wenn jemand mir dieses übersetzen könnte: ba to hametschis gaschange...
ich danke euch sehr im voraus...lieben gruss
19830619
mit dir ist alles so schön!
19833921
 
Hallo ihr lieben Helfer,

hier habe ich noch einen Satz, dessen Bedeutung für mich wichtig wäre.

- man tora faramoosh nahkaham kard......

Vielen, vielen Dank.

Liebe Grüße
19818801
Ich werde dich nicht (nie) vergessen
19833925
 
jemand schrieb meiner freunidn dies auf die pinnwand das steht der name meinens bruder behzad drin kannst du mir das übersetzen ...

bin zwar selber iranerin aber meine mutter ist schon lange nicht mehr bei uns und mein vater ist eher selten zuhause wir sind eher deutsch aufgewachsen ich kann farsi schon sprechen aber lesen oder schreiben eher wie eine 4 jährige :(

salam bita jaan,man behzad hastam,inja sedam mikonan baz,man ye bita dashtam ke saalha ghabl gomesh kardam,bita khodabakhsh,hamishe omid daram ke ye jaiii peydash konam va bebinamesh,vase hamin roo esme bita hasssasam,all the best 4 u.xxx

das würde ich gerne original übersetzt haben.
wäre schön wenn das ginge
19817903
Hallo liebe Bita. Ich bin Behzad. Hier werde ich Baz gerufen. Ich hatte mal eine Bita die ich vor Jahren aus den Augen verloren habe: Bita khoda bakhsh! Die Hoffnung ist noch in mir, dass ich sie eines Tages wieder finde, und wieder sehe. Deswegen reagiere ich auf den Namen Bita seh sensibel....
19833929
 
Hallo Nazanin,

kannst du mir bitte den folgenden Satz übersetzen?

Auf persisch?

Ich werde Dir jeden Freitag schreiben....
damit Du auch sehen kannst wie oft ich an dich denke...

für eine baldige nachricht von Dir würde ich mich freuen Nazanin, hoffe ganz schnell
auf Antwort von Dir
19815618
Man har ruze jome chizi barayat khaham nevesht. Ke bebini moratab be fekret hastam.
19833935
 
Hallo ihr Lieben,

hier bin ich wieder... und habe mal wieder einen Satz, den ich gerne übersetzt bekommen würde.

- man hamesha dar kenarat khaham bood

Einen ähnllichen Satz habt ihr mir vor einiger Zeit schon mal übersetzt.
- man hamishe dar kenaret khaham bood.....
Übersetzung: Ich werde immer bei dir sein....

ist das die gleiche Bedeutung, nur wieder anders geschrieben?

Vielen, vielen Dank für eure Mühe und

liebe Grüße
19812854
Hey,
soviel ich weiß, hat es die gleiche Bedeutung nur anders geschrieben. : )
19826458
Man hamishe dar kenarat khaham bood= Ich werde immer an deiner Seite bleiben
19833974
 
Hallo ihr Lieben,

vielen, vielen Dank für eure geduldige und schnelle Hilfe.

hier habe ich noch mal eine Kleinigkeit..

- kash mibudi dar kenare man.....

Wäre super, wenn ihr das auch mal wieder übersetzen könntet.

Tausend Dank und liebe Grüße
19777179
das bedeutet etwas soviel wie, " wenn du nur an meiner Seite wärst" (:
19778293
hi
kash mibudi dar kenare man..
-ich wünschte du wärst hier
19779602
 
Seite:  52     50