Liebe Pauker,
kann mir jemand mit einer Internetseite helfen - ich würde mir gerne Grundkenntnisse Japanisch beibringen.
Die Seite kann auch ruhig englisch oder französisch sein.
Hi,
deine Vermutung ist schon sehr nah dran. Würde es wörtlich mal so übersetzen:
"Ah, du bist auch schon aufgestanden, aber gut? "
Und sinngemäß vielleicht:
"Ah, du bist (auch) schon wach! Hast gut geschlafen?"
Das "auch" kann ich nicht genau übersetzen, da mir der Kontext fehlt. Vermutlich steht der Schreiber generell früher auf, als der Empfänger. Wegen Zeitverschiebung JapanEuropa, z.B.
Es ist hier NICHT im Sinne von "Aha, auch schon wach?" gemeint.
Hi Basti,
ja, da hast du recht. Daran hatte ich gar nicht gedacht. Es gibt nämlich noch eine andere Konsruktion mit te-Form + mo. Und doch bleibt das ganze ohne größeren Kontext quasi nicht übersetzbar.
Mir kommt noch eine Idee: Angenommen, man trifft jemanden, von dem man glaubte er müsse wegen Krankheit das Bett hüten, sagt man vielleicht:
"Ah, du darfst schon wieder aufstehen?" (Der Arzt hat es dir erlaubt?)
Japanisch ist aus vielen Gründen viel mehr auf Kontext angewiesen als Deutsch, Englisch oder Französisch.
3-Zeichen Katakana-Version (für dich zutreffend).
アンナ
2-Zeichen Kanji-Versionen (wenn du die Zeichen für dich benutzt würde das eher komische wirken)
安
Anna schreibt man also gewöhnlich アンナ? Suche das für meine Freundin, auf einer anderen Seite habe ich eben das hier 安娜 gefunden. Das heisst also theoretisch geht das ist aber nicht gebräuchlich?
Und bei Honda interessiert mich vor allem wie ein Japaner die Automarke nennen würde? Ist wahrscheinlich kompliziert weil der Familienname und der Markenname identisch sind? Geht denn 本田 für das Auto?
Vielen Dank schonmal!
ach ja und das zeichen für tobi wäre noch klasse ;)
Hallo,
für nichtjapanische Namen ist es üblich sie in Katakana zu schreiben. Klar kann man seinen Namen in Kanji umschreiben. Dabei sollte man sich Kanji aussuchen, die vielleicht auch was schönes bedeuten.
Vielen Dank! Das Forum hier ist wirklich klasse, da hab ich mich direkt mal angemeldet :)
Ich nehme an die ganzen Ihr-Name-in-japanischen-Zeichen-Anbieter benutzen dann Kanji weils einfach schicker aussieht und nehmen dann die Zeichen mit der "besten" Bedeutung? Bei Anna ist das 安娜 nämlich Frieden / Elegant, die andern sowas wie Aprikose / Essen...
Nur interessehalber: Könntet ihr mir auch mal die Kanji für Tobi posten?
Ich finde es eigentlich keine gute Idee, Kanji für europäische Namen zu benutzen. Das würde kein Japaner machen und auch kaum jemand auf Anhieb als europäischen Namen erkennen. Hinzu kommt, dass die Zeichen alle mehrere Lesungen haben und dann aus "Anna" mal ganz schnell "Yasuishinayaka". Ergibt nicht viel Sinn...
Ausländische Namen im Japanischen also immer in Katakana, in China dafür in Hanzi (="Kanji") — dort hat man ja auch keine andere Wahl, außer man lässt sich einen chinesischen Namen geben.