neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Liebe Pauker,
kann mir jemand mit einer Internetseite helfen - ich würde mir gerne Grundkenntnisse Japanisch beibringen.
Die Seite kann auch ruhig englisch oder französisch sein.

Danke und viele Grüße,
Dennis.
17511913
http://thejapanesepage.com/grammarpage.php
17512848
herzlichen Dank, die Seite scheint ganz gut zu sein :)
17515312
 
Bitte um Hilfe! Heißt es Gomennasai oder Gomenasai? Und wie schreibt man das in den japanischen Schriftzeichen?
17511765
Gomen nasai (=
17511832
Danke, das ging ja schnell =)
17511968
 
Ich möchte beginnen Japanisch zu lernen und das möglichst diesen Sommer - weiß jemand, wie man in Österreich einen Privatlehrer finden kann?!
17507387
 
17505135
Antwort!
Hi,
deine Vermutung ist schon sehr nah dran. Würde es wörtlich mal so übersetzen:
"Ah, du bist auch schon aufgestanden, aber gut? "

Und sinngemäß vielleicht:
"Ah, du bist (auch) schon wach! Hast gut geschlafen?"

Das "auch" kann ich nicht genau übersetzen, da mir der Kontext fehlt. Vermutlich steht der Schreiber generell früher auf, als der Empfänger. Wegen Zeitverschiebung JapanEuropa, z.B.
Es ist hier NICHT im Sinne von "Aha, auch schon wach?" gemeint.

Hilft dir das weiter?

Greets,
Luke
17505279
Mit ~
17505564
Hi Basti,
ja, da hast du recht. Daran hatte ich gar nicht gedacht. Es gibt nämlich noch eine andere Konsruktion mit te-Form + mo. Und doch bleibt das ganze ohne größeren Kontext quasi nicht übersetzbar.

Mir kommt noch eine Idee: Angenommen, man trifft jemanden, von dem man glaubte er müsse wegen Krankheit das Bett hüten, sagt man vielleicht:

"Ah, du darfst schon wieder aufstehen?" (Der Arzt hat es dir erlaubt?)

Japanisch ist aus vielen Gründen viel mehr auf Kontext angewiesen als Deutsch, Englisch oder Französisch.

Greets,
Luke
17505636
Vielen Dank fuer die Hilfe.
hat mir sehr geholfen.
17506444
 
hallo, ich hätte gern die japanischen schriftzeichen für anna und tobi.

habe gelesen daß man anna in mind. 2 schreibweisen wiedergeben kann (a - n - na und an - na), würde die bevorzugen die 2 zeichen ergibt.

und dann noch eine frage: für "honda" habe ich die 2 schreibweisen gesehen: 本田 und ホンダ

das ist wohl einmal kanji und einmal katakana oder? welches wäre denn die "korrektere" schreibweise für einen japaner? bzw. was würden sie bevorzugen?

danke und viele grüsse

mifunefan
17499224
3-Zeichen Katakana-Version (für dich zutreffend).
アンナ
2-Zeichen Kanji-Versionen (wenn du die Zeichen für dich benutzt würde das eher komische wirken)
17500578
Und wehe es kommt jetzt jemand auf die Idee mich wegen der unglücklichen "die japanische, also Kanji-Version"-Formulierung anzumachen ...
17500602
Hi Basti, vielen Dank schonmal :)

Nur noch paar Fragen damit ich das klar sehe:

Anna schreibt man also gewöhnlich アンナ? Suche das für meine Freundin, auf einer anderen Seite habe ich eben das hier 安娜 gefunden. Das heisst also theoretisch geht das ist aber nicht gebräuchlich?

Und bei Honda interessiert mich vor allem wie ein Japaner die Automarke nennen würde? Ist wahrscheinlich kompliziert weil der Familienname und der Markenname identisch sind? Geht denn 本田 für das Auto?

Vielen Dank schonmal!

ach ja und das zeichen für tobi wäre noch klasse ;)
17501292
Hallo,
für nichtjapanische Namen ist es üblich sie in Katakana zu schreiben. Klar kann man seinen Namen in Kanji umschreiben. Dabei sollte man sich Kanji aussuchen, die vielleicht auch was schönes bedeuten.

Übrigens: Tobi = トビ (tobi), Tobias = トビアス (Tobiasu)

Zum Honda-Auto: Japaner schreiben den Namen der Firma intuitiv 本田. Ich habe es getestet :-) Die Aussprache ist genau so wie im Deutschen, Honda eben.

Greets,
Luke
17501484
Vielen Dank! Das Forum hier ist wirklich klasse, da hab ich mich direkt mal angemeldet :)

Ich nehme an die ganzen Ihr-Name-in-japanischen-Zeichen-Anbieter benutzen dann Kanji weils einfach schicker aussieht und nehmen dann die Zeichen mit der "besten" Bedeutung? Bei Anna ist das 安娜 nämlich Frieden / Elegant, die andern sowas wie Aprikose / Essen...

Nur interessehalber: Könntet ihr mir auch mal die Kanji für Tobi posten?

Thanxs

トビ ;)
17502167
Ich finde es eigentlich keine gute Idee, Kanji für europäische Namen zu benutzen. Das würde kein Japaner machen und auch kaum jemand auf Anhieb als europäischen Namen erkennen. Hinzu kommt, dass die Zeichen alle mehrere Lesungen haben und dann aus "Anna" mal ganz schnell "Yasuishinayaka". Ergibt nicht viel Sinn...

Ausländische Namen im Japanischen also immer in Katakana, in China dafür in Hanzi (="Kanji") — dort hat man ja auch keine andere Wahl, außer man lässt sich einen chinesischen Namen geben.

Gruß,
- André
17503745
 
Übersetzung..!!
Haay.. ^^
Hmm.. könntet ihr mir n gefalln tun.. und mir sagn was ~Lotusblüte~ auf Japanisch heißt.. ? wäre echt nett.. thx scho mal.. ^^
Baibai Yuki..
17495813
Re: Übersetzung..!!
Lotusblume (bzw. -blüte) = 蓮
17497807
 
Namen
Hallo, Ich wollte mal fragen was Jasmin auf japanisch heißt .. in japanischer und europäischer Schrift bitte..vielen herzlichen Dank
17492703
Re: Namen
Jasmin = ヤスミン (Yasumin)

Grüße,
- André
17493284
 
Seite:  53     51