pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 55    53 
wer kann mir meinen namen ins persische übersetzen???
soraya
17683921 Antworten ...
Soraya = ثریا

Gruß,
- André
17687668 Antworten ...
 
d
du hast mein herz gebrochen du persiche prinzessin bitte übersetzten danke
17680013 Antworten ...
Übersetzung!!!@Sven
du hast mein herz gebrochen, du persiche prinzessin :

to dele mano shekasti, perancese irunie man
17680458 Antworten ...
 
mersi
danke liebe nazanin! das herz von meinem schwiegervater hab ich gewonnen! der tip mit dem schüchtern sein, war super .. nur lag meine schüchternheit viel mehr daran, daß ich einfach manchmal etwas "angst" hatte mit ihm persisch zu sprechen;am liebsten hätte ich schriftlich mit ihm geredet.. eigentlich kann jetzt nichts mehr schiefgehen oder?
khoda hafez
cheili mamnun
17679913 Antworten ...
re: mersi
Salam Jigartala ;-)

na das hört sich doch hervorragend an :-) nein, da kann nichts mehr schief gehen ;-) Vertrau dir selbst, und traue dich einfach, alles zu geben was du kannst ;-)
Nichts zu danken.! Es freut mich echt sehr, dass ich dir weiter helfen konnte :-)

khosh bashi ;-) : bleib froh und heiter
17680443 Antworten ...
 
Übersetzen, danke :-)
Hallo,

ich verfolge mit Begeisterung dieses Forum und habe schon sehr viel lernen könne, schonmal vielen Dank!

Jetzt bräuchte ich eine Übersetzung, und zwar:

Salam asale man. Fadaje to khoshgel ba in khatte farsit besham . Manam hamash fekram be to nazanine. Je labe hesabi va jek alame bus be hamejaje badanet.

Vielen lieben Dank ;-)
Janin
17678116 Antworten ...
Salam asale man
hallo Mein Honig(meine Süße)

Fadaje to khoshgel ba in khatte farsit besham
(Er findet es süß, dass du auf perisch mit persische Schrieft schreibst)

Manam hamash fekram be to nazanine
ich bin auch mit den edanken immer bei dir meine süße

Je labe hesabi va jek alame bus be hamejaje badanet.
einen dicken kuss auf die lippen, und ganz viele küsse auf deinem Körper(ganzen)
17678503 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo,

Könntet ihr mir bitte folgenden Spruch übersetzen den ein persischer Freund mir neulich per SMS geschickt hat ? Er ist ein ziemlicher Spassvogel - ich weiss nicht was er dieses mal gebracht hat:

"kune toro midusam! To fardaw shab"

Danke im Vorraus ;)

Gruß

Sebastiano
17674427 Antworten ...
Hi Sebastiano, Du bist bestimmt sehr klug, oder?! Er ein richtiger Spaßvogel?? Aber hoffentlich auf jedem Fall ein Vertipper!!! Denn Zwischen „ich nähe“ und „ich küsse“ entscheidet hier nur ein Buchstabe; „d“ oder „b“ !!! Also dann dürftest Du entweder Vorgesternabend also am „Morgenabend“ des Morgens nach dem Erhalt Deiner sms eine ziemlich schmerzliche Prozedur über Dich ergehen lassen und „Deinen Arsch von ihm nähen lassen“ oder hattest Du mehr Glück und er hat sich vertippt und so bist Du zum Genuss „seinen Kusses auf Deinem Arsch“ gekommen?? :-) :-) :-) :)) oder auch nicht, der ist ja nur ein Spaßvogel!!!
17682323 Antworten ...
Sorry wenn ich mich da nu einmische aber ich sterbe hier vor lachen hahahahahahahahhaha OH GOTT hahahhahahahahahaha
17692140 Antworten ...
Dito. :D

Gruß,
- André
17692613 Antworten ...
tja, ich wollte es ja zuerst übersetzen, hab mich aber nicht so getraut *lach*
17695716 Antworten ...
 
Persisch
hey währe ech nett wenn mir jemand helfen könnte ich will meinem freund nen brief schreiben und dazu einen Persischen text ich kann zwar ein bissi aber noch net alles deswegen also
:
Ich liebe dich über alles
du bist der sinn meines leben
ich will dich heiraten kinder bekommen
und für immer mit dir zusammen bleiben
ich geb dich nie wieder her
egal was passiert ich werde immer zu dir halten
den ich liebe dich
und das wird sich nie ändern
ich freue mich schon auf meinen Geburtstag wenn
du wieder bei mir bist

^^
das währe echt geil wen das jemand so schnell wie möglich übersetzten könnte danke schonn mal =)
17673738 Antworten ...
Ich liebe dich über alles
bichtar az hamechi asheghetam

du bist der sinn meines leben
to tamayele zendegiye mani

ich will dich heiraten kinder bekommen
mikham zanet besham va batchedar

und für immer mit dir zusammen bleiben
va baraye hamiche bahat basham

ich geb dich nie wieder her
hitch vaghte dige nemizaram az dastam beri

egal was passiert ich werde immer zu dir halten
mohem nist chi pish biad, man hamishe poshtet hasdam

den ich liebe dich
bekhatere in ke asheghetam

und das wird sich nie ändern
va in ehsas hitch vaght avas nemishe

ich freue mich schon auf meinen Geburtstag wenn du wieder bei mir bist
khoshhalam ke rooze tavalodam pisham hasdi
freue mich, dass du an meinem Geb bei mir bist
17677928 Antworten ...
 
es ist schwer mich an unsere trennung zu gewöhnen-

schon jetzt vermisse ich dich-

die zeit mit dir geht mir nicht eine sekunde aus dem kopf-

trotz allem verlier ich meine hoffnung nicht, tu du das auch nicht-

dem glück stellen sich immer hindernisse in dem weg-

geduld ist der schlüssel zum glück mein schatz-

ich bin bereit eine ewigkeit zu warten-

vergiss nicht, dein platz in meinem herzen wird sich nie ändern-



Danke danke danke!! :)
17672732 Antworten ...
es ist schwer mich an unsere trennung zu gewöhnen
kheyli sackte be doorimoon adat konam
es ist sehr schwer sich an die entfernung zwischen uns zu gewöhnen

schon jetzt vermisse ich dich
as alan delam barat tang shode

die zeit mit dir geht mir nicht eine sekunde aus dem kopf-
har lahze be fekretam
bin jede sekunde mit den Gedanken bei dir

trotz allem verlier ich meine hoffnung nicht, tu du das auch nicht-
baz ham omidamo az dast nemidam, to ham omideto az dast nade
trotzdem vertiere ich nicht die Hoffnung, verlier du auch nicht die Hoffnung

dem glück stellen sich immer hindernisse in dem weg-
be khoshi hamishe residan sakhte
um an glück zukommen, ist es immer schwer

geduld ist der schlüssel zum glück mein schatz-
sabr behtarin baraye khoshbakhti hast azizam
geduld ist das beste zum Glück mein Schatz

ich bin bereit eine ewigkeit zu warten-
man hazeram tamame omram sabr konam
ich bin bereit mein lebenlang zu warten

vergiss nicht, dein platz in meinem herzen wird sich nie ändern
hicht vaght yadet nare, jaye to dar ghalbe man baraye hamishe hast
vergiss niemals, dein platz ist für immer in meinem Herzen
17677911 Antworten ...
Hallo,
ich bin ganz neu hier, finde die Site aber wirklich super!!! Da mein Freund Perser ist, möchte ich natürlich auch gerne die Sprache lernen :-)
Auch wenn der Beitrag von Ebru schon fast 2 Jahre her ist, find ich es wirklich schön - spricht mir irgendwie aus der Seele ;-)
und wo ich schon hier gleich angekommen bin, bitte ich doch auch gleich mal um Hilfe...
Was heißt "Zeit hilft über alles hinweg! Vertrau in eine gemeinsame Zukunft! Ich liebe dich!"
Wäre super, wenn mir einer helfen könnte :-) Sätze in der Muttersprache sind doch immer etwas besonderes ;-)
LG Lari
19058932 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken