Bei der Anmeldung habe ich gewünscht, wenn möglich zwei verschiedene Arbeiten zu machen. Bis jetzt habe ich noch keine Rückmeldung erhalten.(z.B. Gemüse scheiden und an beim Verkaufsstand)
Für mich wäre es möglich einen Teil der Zeit , bei einem Stand zu sein. Du kannst mich einfach einteilen, wo es jemanden braucht. ( Längere Zeit zu stehen ist für mich eher schwierig)
Dear ...,
thank you for your mail.
When signing up I wished to get two different jobs if possible (such as cutting vegetables and selling at the stall).
So far I have not received any feedback.
For me it would be possible to stay a part of the time at a stand.
You can just assign me to a job where somebody is needed.
(I have some difficulties to stand erect for a longer period of time).
Have a nice day, ...
Am 26.07.15 sind wir in den Urlaub nach Bulgarien gefahren mit dem Auto. Meine Mama, Papa und meine Schwester sind mitgekommen. Am liebsten hatte ich meine Freizeit bei meiner Oma in der Stadt verbracht. Im Urlaub hatte ich mich besonders gefreut das mein Cousin den 2. Platz im Wrestling gewonnen hatte. An einem Abend gab es ein besonderes Erlebnis, weil eine sehr berühmte Sängerin zu uns in die Stadt gekommen war und ich durfte mit ihr ein Foto machen. Danach bin ich eine Woche in die Türkei gefahren um meine Familie zu besuchen. Ich war in Izmir und in Ada Bazar. Eigentlich wollten wir noch nach Istanbul und Bursa. Leider hatte Istanbul nicht geklappt. Nach Bursa sind wir nicht gefahren, weil meine 2 Onkels und meine Tante nach Izmir gekommen sind um uns zu besuchen. In Izmir waren wir 4 Tage und es war eine sehr schöne Zeit dort. Meine Tante hatte uns durch die Große Stadt geführt. Wir haben viele Basare angeschaut dort gab es Schmuck Shishabars, Kleidung und vieles mehr. Es gab schöne Sehenswürdigkeiten zusehen. An einem Tag sind wir in den Ortsteil Sirince gefahren. Dort hatten wir Türkisch gegessen und dort den Basar besucht . Nur hatte ich keine Lust durch den Basar zulaufen, weil es an den Tag 45 Grad waren. Nach Izmir sind wir nach Ada Bazar gefahren. Dort hatten wir 2 Tage verbracht. Den 2. Tag sind wir Shoppen gegangen und hatten am Abend gegrillt. Das essen war sehr lecker. Dann sind wir wieder nach Bulgarien gefahren. 1 Tag sind wir mit meiner Familie nach Griechenland gefahren, um dort an den Strand zugehen. Dort gab es kleine Fische im Wasser. Das schönste am Strand war, dass es im hinteren Bereich flach war. Einige Tage später sind wir wieder nach Deutschland zurückgefahren und ich konnte mich 3 Tage Ausruhen bevor dich Schule wieder los geht.
Ach herrje, Hausaufgaben. Musste ich früher auch immer machen, ... lästig, lästig. Aber der Vorteil ist, wenn man's regelmäßig macht, lernt man besser Englisch dadurch ... ;)
Auf geht's ... ran ans Werk.
kann man den Satz 'Was sagtest du, wann deine Freunde ankommen wollten?' 1 zu 1 ins Englische übersetzen?
Etwa 'What did you say when your friends will arrive?'.
hoffe, dass mir hier jemand helfen kann. Ich muss etwas schreiben und weiss nicht so genau wie.
Um Ihnen etwas entgegen zukommen, möchten wir Ihnen einen Rahmenangebot zu senden.
Jahresumsatz-Bonus auf gelieferte Ware im Gesamtauftragswert ab
Auszahlung des Bonus: Februar des Folgejahres
da es in einem schreiben stehen soll, würde ich mich als 3. Person schreiben
Due of good will, EJ will offered TL a rabatt dependet of total sales value.
Annual sales bonus on delivered goods in total contract value
from xx€ is 1% rabatt
Payment of the bonus: February of the following year
Sorry weiss mien englisch ist nicht sehr gut.
Danke für jede Hilfe.
Just after your well-deserved summer break I wanted to share some updates with you about EuroCOP´s activities these past few months and give you some insights on what you can look foward to after the summer.
Ich glaube zu lesen:
Unmittelbar nach der wohlverdienten Sommerpause wollte ich Ihnen einige Updates über die Aktivitäten von EuroCOP in den vergangenen Monaten mitteilen und Ihnen einige Einblicke geben, worauf wie uns nach dem Sommer schon freuen.
Ich erfasse den englischen Satz leider nicht komplett; wenigstens der letzte Teil "....these past few months ...." ist mir überhaupt nicht klar, wie man das richtig in den deutschen Satz einbaut. Ich bitte darum meinen Versuch vollständig zu korrigieren bzw. den englischen Satz komplett ins Deutsche zu bringen.
A woman opend the door. Right behind her appeared a dog who immediately tried to excape, but the woman caught him by the collar, pulling him back into the hallway.
Könnte jemand bitte über den zweiten Satz schauen. Bin mir bei den Zeitformen unsicher.
Danke, schönen Freitag!
Die Zeitformen sind völlig okay. Aber:
Satz 1: opened
Satz 2: ... a dog that ... ("who" nur bei Menschen) ... escape
... the woman caught it by the collar ...
Bei Lady und Tramp (Susi & Strolch) kann man das vielleicht vertreten, aber wenn da einfach nur von "a dog" die Rede ist, liest sich das für mich komisch.