neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Myslim na teba dost` často Ewi velmi som ta lubila ale naša laska nemala perspektivu štastie nam neprialo ale nič nebanujem aj viem že by sme boli spolu štastny. Dakujem ti za všetko moje male.
21556755
"Ich denke ziemlich oft an dich, Ewi. Ich hab dich sehr geliebt, aber unsere Liebe war perspektivlos, das Glück uns nicht hold. Doch ich bedaure nichts, wohl wissend, dass wir zusammen glücklich warn. Danke dir für alles, mein Kleines."

Grußi - Thomas
21556882
...
 
Hallo liebe Omi,
vielen Dank für Dein schönes Foto, ich habe Dich nun schon einige Monate nicht gesehen. So süß wie Du auf dem Foto ausschaust, so habe ich Dich mir gedanklich immer vorgestellt. Du bist ein wenig schlanker geworden, ich hoffe nicht, dass es an mir liegt, weil Du immer so viele Leckereien für mich zubereitest. Wenn es die Zeit zulässt, dann werde ich im Sommer für ein paar Tage in die Slowakei fahren. Lieben Gruß
21533380
"Ahoj, babka,
veľká vďaka za Tvoju krásnu fotku, nevidel som ťa už niekoľko mesiacov. Tak sladko ako vyzeráš na fotke, tak som si a stále myšlienkovo predstavovala. Mierne si zoštíhlela, Nedúfam, že to závisí na mne, pretože mi vždy pripravuješ toľko maškŕt. Keď to čas dovolí, tak prídem v lete na Slovensko. Pekne Ťa pozdravujem"

Grußi - Thomas
21533540
...
Re: ...
Oh vielen lieben Dank, lieber Thomas. Sehr nett von Dir. Hast mir sehr geholfen... Cmuki Susanne
21533571
" ... nevidela som ... tak som si Ťa stále ... "

Naja .. verstanden wirds gewiss trotzdem.
21533837
 

Ist Bitte jemand so lieb und übersetzt für mich den untenstehenden Text in slowakisch?
Vielen vielen Dank im Voraus.
Gruß Susanne

++++++++++++++


Hallo liebe Omi,
vielen Dank für Dein schönes Foto, ich habe Dich nun schon einige Monate nicht gesehen. So süß wie Du auf dem Foto ausschaust, so habe ich Dich, mir gedanklich, immer vorgestellt. Du bist ein wenig schlanker geworden, ich hoffe nicht dass es mir liegt, weil Du mir immer so viele Leckereien für mich zubereitest. Wenn es die Zeit zulässt, dann werde ich im Sommer für ein paar Tage in die Slowakei fahren. Lieben Gruß

++++++++++
21533368
 
Hy, brauch wieder mal eure Übersetzungshilfe für nachfolgendes Zitat und ein paar Worte. Es sollte wieder jemand sein, der Slowakisch als Muttersprache beherrscht und sinngemäß ins slowakische übersetzen kann mit richtiger Grammatik. Danke

folgende Worte und Zitat:

-Weichei
-Salami mit Salz
-die Härte
-Himmelskuss
-Lachs immer ohne Salz!
-ohne Worte
-Schmetterling
-Rotschlumpf

"Zwei Menschen begegnen sich, daß heißt, zwei Welten begegnen sich. Am Anfang treffen sich nur die Oberflächen. Die Oberfläche ist die Stelle, wo du aufhörst und die Welt beginnt. Wenn die Beziehung intimer wird, dann treffen sich auch die Zentren. Aber du langweilst dich mit deinem Partner, weil du immer an der Oberfäche verharrst. Versuche im anderen das verborgene wahre Wesen zu finden. Nehme nicht jeden als selbstverständlichkeit hin. Jemand ist dein Mann und damit erschöpft sich die Beziehung. Jetzt gibt es kein Abenteuer mehr, der andere ist zum Gebrauchsartikel geworden. Alles stirbt mit dem Alter ab. Die Oberfläche ist immer alt, aber das Zentrum ist immer neu. Wenn man jemand in seinem Zentrum begegnen möchte, muss man ihm auch erlauben, das eigene Zentrum zu erreichen. Man muß durch einen eigene innere Revolution gehen.
Du hast soviel Angst dabei hast du nichts zu verlieren.
Dieser Körper wird dir beim Tode genommen. Bevor ihn der Tod nimmt, schenk ihn der Liebe. Was du auch besitzt, es wird dir irgendwann genommen. Warum nicht mit anderen teilen bevor es dir weggenommen wird. Eine angstorientierte Lebenseinstellung kann dich niemals in eine tiefe Beziehung führen. Ein liebesorientierter Mensch hat keine Angst vor der Zunkunft. Er fürchtet sich nicht vor den Konsequenzen. Er lebt im Hier und Jetzt." (unbekannt)
21507101
Mein Versuch. Korrektur erwünscht:)

Weichei – mäkkosť?

verweichlichter Mann - chúlostivý, rozcitlivený muž

Salami mit Salz - saláma so soľou

-die Härte tvrdosť?
falls du meinst (Härte ist der mechanische Widerstand, den ein Werkstoff der mechanischen Eindringung eines härteren Prüfkörpers entgegensetzt).

-Himmelskuss - nebeský bozk (bozk z neba)
-Lachs immer ohne Salz! - Losos vždy bez soli !
-ohne Worte - bez slov
-Schmetterling - motýľ
-Rotschlumpf - červený šmolko (Märchen sind schön - Die Schlümpfe)


Dvaja ľudia sa stretnú, to znamená, stretnú sa dva svety. Na začiatku sa stretnú len povrchy. Povrch je miesto, kde prestávaš a kde sa začína svet. Keď sa vzťah stane intímnejším, potom sa stretnú aj centrá. Ale ty sa nudíš so svojím partnerom, pretože ty stále zotrvávaš len na povrchu. Pokús sa nájsť inú ukrytú, naozajstnú podstatu. Neber každého ako samozrejmosť. Niekto je tvojím mužom a tým sa vyčerpáva vzťah. Teraz už viac neexistuje žiadne dobrodružstvo, ten druhý sa stal spotrebným tovarom. S vekom všetko odumiera. Povrch je stále starý, ale centrum je stále nové. Keď chce človek vo svojom centre niekoho stretnúť, musí mu človek aj dovoliť, dosiahnuť vlastné centrum. Človek musí ísť cez vlastnú vnútornú revolúciu.
Ty máš tak veľa strachu a pritom nemáš čo stratiť. Toto telo ti bude pri smrti vzaté. Skôr než ho smrť vezme, daruj ho láske. Čokoľvek vlastníš, raz ti to bude vzaté. Prečo sa nepodeliť s ostatnými, skôr než ti to bude vzaté. Na strach orientovaný postoj k životu ťa nemôže nikdy viesť do hlbokého vzťahu. Na lásku orientovaný človek nemá žiadny strach pred budúcnosťou. Nebojí sa dôsledkov. Žije tu a teraz.
21508032
Großen Dank wieder an Igor für seine schnelle Übersetzung.:-)
21509559
 
wieso fragst Du wie es mir geht? willst Du mich schon wieder beleidigen, beschimpfen und mich schlecht machen? ich brauche das nicht! Du hast keine Ahnung wie sehr Du mich damit verletzt hast und mein Herz gebrochen ist.... Aber egal, Du glaubst sowieso nur was Du willst!!!
21498603
Prečo sa pýtaš, ako sa mám? Chceš ma už znova urážať, nadávať mi a ohovárať ma? Ja to nepotrebujem! Nemáš žiadne tušenie ako veľmi si mi tým ublížila a moje srdce je zlomené... Ale to je jedno, ty veríš beztak len tomu čomu chceš!!!
21499485
VIELEN DANK FÜR DEINE SCHNELLE HILFE!!!!
21503591
 
hallo, suche jemanden, der slowakisch als muttersprache spricht und schreibt und mir diesen kurzen text sinngemäß vom deutschen ins slowakische übersetzen kann. bitte verschont mich mit suchmaschinen oder ähnlichen. bitte nur antworten wenn du wirklich slowakisch sprichst und schreibst ohne google suchmaschine.;-) danke

"Man muß nie verzweifeln, wenn einem etwas verloren geht, ein Mensch oder eine Freude oder ein Glück; es kommt alles noch herrlicher wieder. Was abfallen muß, fällt ab, was zu uns gehört, bleibt bei uns. Denn es geht alles nach Gesetzen vor sich, die größer als unsere Einsicht sind und mit denen wir nur scheinbar im Widerspruch stehen. Man muß in sich selber lebenan das ganze Leben denken, an alle Millionen Möglichkeiten, weiten und Zukünfte, dem gegenüber es nichts Vergangenes und Verlorenes gibt."
21496696
Wenn du hier um eine perfekte Übersetzung ansuchst, dann bemühe dich bitte auch selbst um eine korrekte Rechtschreibung (siehe Spielregeln) und das nicht nur bei dem hineinkopierten Textauszug von Rainer Maria Rilke. Das hier ist ein Lernforum und hier lernen u.a. auch Slowaken Deutsch.
21496753
Sorry, war keine böse Absicht eher eine Angewohnheit, alles klein zu schreiben, die hier nicht erwünscht ist-gelobe Besserung. Kannst du mir bei dem Text helfen? Gruß Toby
21496758
Ich bin alles andere als perfekt - doch mit etwas Glück schaut Igor1 noch vorbei, der kann es wirklich :-)
21496769
Das wäre toll, denn das liegt mir echt am Herzen, denn es ist für die Herzdame.:-)
21496790
kleine Korrektur des obigen Zitats

" Man muss in sich selber leben UND AN das ganze Leben denken, ..."
21496821
Da hast du vollkommen Recht und du kannst das nicht übersetzen?;-)
21496859
sorry
Ich würde dir sehr gern helfen, vor allem, weil der Text wirklich sehr schön ist.
Für mich ist es zwar kein Problem, slowakische Texte zu verstehen, doch eine korrekte Übersetzung ist eine andere Sache.
Ich drücke dir jedenfalls den Daumen, dass sich jemand findet - ein wenig Geduld wirst du allerdings haben müssen :-)


21496926
Man muß nie verzweifeln, wenn einem etwas verloren geht, ein Mensch oder eine Freude oder ein Glück; es kommt alles noch herrlicher wieder. Was abfallen muß, fällt ab; was zu uns gehört, bleibt bei uns, denn es geht alles nach Gesetzen vor sich, die größer als unsere Einsicht sind und mit denen wir nur scheinbar im Widerspruch stehen. Man muß in sich selber leben und an das ganze Leben denken, an alle seine Millionen Möglichkeiten, Weiten und Zukünfte, denen gegenüber es nichts Vergangenes und Verlorenes gibt.

Mein Versuch. Korrektur erwünscht.

Človek nemusí nikdy zúfať, keď sa človekovi niečo stráca, človek alebo radosť alebo šťastie. Všetko ešte nádhernejšie znova príde. Čo sa musí stratiť, sa stratí, čo patrí k nám, zostane u nás, pretože všetko sa deje podľa zákonov, ktoré sú väčšie ako náš rozum a s ktorými len zdanlivo stojíme v protiklade. Človek musí žiť v sebe samom a myslieť na celý život, na všetky svoje milióny možností, diaľky a budúcnosti, voči ktorým nič minulé a stratené neexistuje.
21497421
Unglaublich Igor! Großes Kino deine Übersetzung! Großen Dank:-) Grüße aus Berlin
21497682
… stráca, jeden človek alebo jedna radosť alebo jedno šťastie. Všetko … Čo musí opadnúť, to opadne, čo … budúcnosti, voči ktorým neje nič minulé a stratené.

Grußi - Thomas
21497812
Danke für die Korrektur:-)

ne je = nie je

21499512
 
Hallo mein Sonnenschein!

Du hast mich wie ein Blitz getroffen ich bin sehr verliebt und wenn du
nicht Theater spielst, dann geht es dir auch so.
Das macht alles sehr schwierig.
Ich weiss das geht alles sehr schnell aber kannst du dir ein
Leben in der Stadt Z. vorstellen ?
Da könnte ich dir die Wohnung zahlen und du hättest viele
Probleme gelöst.
Irgendwie glaube ich nicht alles was du mir von Deinem Leben erzählt hast. Deine Kinder ? Dein Freund ?
Ich frage da nicht mehr weiter.
21494469
Soll es denn nun slowakisch oder tschechisch werden ?
21494604
Ahoj moje slniečko!

Zasiahla si ma ako blesk, som veľmi zamilovaný a pokiaľ nehráš divadlo, tak je to aj u Teba tak. To všetko spôsobuje komplikácie. (Je to všetko veľmi ťažké).
Viem, že všetko ide veľmi rýchlo, ale vieš si predstaviť život v meste?
Tu by som ti mohol platiť byt a ty by si vyriešila veľa problémov.
Nejako neverím všetkému, čo si mi rozprávala o Tvojom živote. Tvoje deti? Tvoj priateľ?
Už sa ďalej nepýtam.
21495562
Vielen Dank für die Übersetzung
21495738
 
Seite:  316     314