Slowakisch

hallo, suche jemanden, der slowakisch als muttersprache spricht und schreibt und mir diesen kurzen text sinngemäß vom deutschen ins slowakische übersetzen kann. bitte verschont mich mit suchmaschinen oder ähnlichen. bitte nur antworten wenn du wirklich slowakisch sprichst und schreibst ohne google suchmaschine.;-) danke

"Man muß nie verzweifeln, wenn einem etwas verloren geht, ein Mensch oder eine Freude oder ein Glück; es kommt alles noch herrlicher wieder. Was abfallen muß, fällt ab, was zu uns gehört, bleibt bei uns. Denn es geht alles nach Gesetzen vor sich, die größer als unsere Einsicht sind und mit denen wir nur scheinbar im Widerspruch stehen. Man muß in sich selber lebenan das ganze Leben denken, an alle Millionen Möglichkeiten, weiten und Zukünfte, dem gegenüber es nichts Vergangenes und Verlorenes gibt."

zur Forumseite
Wenn du hier um eine perfekte Übersetzung ansuchst, dann bemühe dich bitte auch selbst um eine korrekte Rechtschreibung (siehe Spielregeln) und das nicht nur bei dem hineinkopierten Textauszug von Rainer Maria Rilke. Das hier ist ein Lernforum und hier lernen u.a. auch Slowaken Deutsch.

zur Forumseite
Sorry, war keine böse Absicht eher eine Angewohnheit, alles klein zu schreiben, die hier nicht erwünscht ist-gelobe Besserung. Kannst du mir bei dem Text helfen? Gruß Toby

zur Forumseite
Ich bin alles andere als perfekt - doch mit etwas Glück schaut Igor1 noch vorbei, der kann es wirklich :-)

zur Forumseite
Das wäre toll, denn das liegt mir echt am Herzen, denn es ist für die Herzdame.:-)

zur Forumseite
kleine Korrektur des obigen Zitats

" Man muss in sich selber leben UND AN das ganze Leben denken, ..."

zur Forumseite
Da hast du vollkommen Recht und du kannst das nicht übersetzen?;-)

zur Forumseite
sorry
Ich würde dir sehr gern helfen, vor allem, weil der Text wirklich sehr schön ist.
Für mich ist es zwar kein Problem, slowakische Texte zu verstehen, doch eine korrekte Übersetzung ist eine andere Sache.
Ich drücke dir jedenfalls den Daumen, dass sich jemand findet - ein wenig Geduld wirst du allerdings haben müssen :-)



zur Forumseite
Man muß nie verzweifeln, wenn einem etwas verloren geht, ein Mensch oder eine Freude oder ein Glück; es kommt alles noch herrlicher wieder. Was abfallen muß, fällt ab; was zu uns gehört, bleibt bei uns, denn es geht alles nach Gesetzen vor sich, die größer als unsere Einsicht sind und mit denen wir nur scheinbar im Widerspruch stehen. Man muß in sich selber leben und an das ganze Leben denken, an alle seine Millionen Möglichkeiten, Weiten und Zukünfte, denen gegenüber es nichts Vergangenes und Verlorenes gibt.

Mein Versuch. Korrektur erwünscht.

Človek nemusí nikdy zúfať, keď sa človekovi niečo stráca, človek alebo radosť alebo šťastie. Všetko ešte nádhernejšie znova príde. Čo sa musí stratiť, sa stratí, čo patrí k nám, zostane u nás, pretože všetko sa deje podľa zákonov, ktoré sú väčšie ako náš rozum a s ktorými len zdanlivo stojíme v protiklade. Človek musí žiť v sebe samom a myslieť na celý život, na všetky svoje milióny možností, diaľky a budúcnosti, voči ktorým nič minulé a stratené neexistuje.

zur Forumseite
Unglaublich Igor! Großes Kino deine Übersetzung! Großen Dank:-) Grüße aus Berlin

zur Forumseite
… stráca, jeden človek alebo jedna radosť alebo jedno šťastie. Všetko … Čo musí opadnúť, to opadne, čo … budúcnosti, voči ktorým neje nič minulé a stratené.

Grußi - Thomas

zur Forumseite
Danke für die Korrektur:-)

ne je = nie je


zur Forumseite