auf Deutsch
in english
auf Kurdisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Kurdisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Kurdisch
Wörterbuch
Fóra
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Hµada»
Hall of fame
Verben
Adjektive
Fóra
Èo je nové
Kurdisch
Farbschema classic
Kurdisch Lern- und Übersetzungsforum
Kurdisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
83
81
shimi
14.05.2007
danke
euch
Tu
devari
EZ
Daristanim
Tu
sapixi
EZ
firatim
Tu
kevuki
EZ
ezmanim
Tu
sarhos
EZ
sivanim
Tu
kafiri
EZ
müslümanim
Tu
derdi
EZ
dermanim
tu
dizanî
kann
mir
das
jemand
übersetzten
?
und
sagen
ob
es
bahdini
oder
sorany
ist
.
danke
18465603
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
danke
euch
Shimi
grüß
dich
!
Den
Text
habe
ich
auf
der
vor
letzten
Seite
übersetzt
.
Der
Text
ist
in
Kurmancî
Bahdînî
,
aber
wie
ich
schon
sagte
,
war
etwas
schlecht
geschrieben
und
kam
sogar
türkisch
daran
vor
.
LG
Hejaro
18473966
Antworten ...
Dilan
12.05.2007
MUTTERTAG
kann
mir
bitte
jmd
das
hier
übersetzen
ist
SEHR
WICHTIG
:
D
>>>>>>alles
gute
zum
muttertag
du
bist
die
beste
mami>>>>
ich
danke
euch
18462885
Antworten ...
xalti girl
➤
re:
MUTTERTAG
ich
weis
nicht
ob
das
so
stimmt
aber
ein
versuch
ist
es
wert
...
(
alles
gut
zum
muttertag
)
sersala
te
biros
be
!
oder
sersala muttertag biros be...
grinz^^
(
du
bist
die
beste
)
kesek
weke
te
basch
tinä
mami
..
18463034
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
➤
re:
MUTTERTAG
Liebe
Xaltî
Girl
!
Deine
Antwort
war
nicht
schlecht
!
Ich
korrigiere
es
nur
,
was
du
geschrieben
hattest
und
du
wirst
sehen
,
dass
deine
Übersetzung
richtig
war
.
Du
hast
leider
teilweise
die
verkehretn
Buchstaben
genommen
.
Roja
dayîkan
li
te
pîroz
be
!
Tu
dayîka
herî
baştirî
,
dayê
.
Weiß
du
!
Roj
=
Tag
Mutter
=
Dê
oder
Dayîk
-
Man
sagt
aber
Dîya
min
.
Sersal
=
Neujahrstag
oder
(
Anfang
des
Jahres
;
Jahrestag
).
Wenn
man
Roj
und
Mutter
verbindet
,
wird
Muttertag
daraus
und
das
nennt
man
auf
kurdisch
Roja
Dayîkan
Ich
wollte
es
dir
nur
erklären
,
damit
du
nächstes
Mal
besser
übersetztst
!
Gelekî
sipas
û
silavên
dilovanî
Hejaro
'>
Hejaro
18475058
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
MUTTERTAG
Liebe
Dîlan
!
Es
tut
mir
sehr
leid
,
dass
ich
deinen
Text
erst
jetzt
übersetze
,
da
ich
mal
wieder
nicht
da
war
.
Ich
weiß
,
dass
so
etwas
sehr
wichtig
ist
.
Aber
wir
können
es
jetzt
nicht
mehr
ändern
!
Dein
Übersetzungswunsch
:
Ez
roja
dayîkan
li
te
pîroz
dikim
.
Tu
dayîka
herî
baştirî
,
dayê
.
Ez
sipasî
te
dikim
.
LG
,
Silav
Hejaro
18473977
Antworten ...
Adil2007
11.05.2007
BITTE
AUCH
ÜBERSETZEN
Sev
bas
Kann
mir
jemand
das
hier
in
kurmanci
übersetzen
??
Danke
im
voraus
1
.
Hi
schatz
was
machst
du
so
???
2
.
hast
du
mich
vermisst
?
3
.
Wie
gehts
deiner
mutter
?
4
.
ich
vermisse
dich
voll
5
.
Du
bist
mein
letzter
gedanke
!!
6
.
Du
bist
der
grund
warum
mein
herz
noch
schlägt
7
.
Bitte
entscheide
dich
bis
samstag
richtig
und
denk
dabei
an
deiner
zukunft
8
.
Wir
kennen
uns
nicht
lang
aber
du
hast
dein
namen
in
mein
herz
mit
feuer
geschrieben
DANKE
IM
VORAUS
18460545
Antworten ...
hayfa84
.
DE
EN
SP
KU
FA
➤
Re:
BITTE
AUCH
ÜBERSETZEN
1
.
Salam
dile
min
tu
cawani
?
2
.
Te
biria
min
dikir
?
3
.
Dayka
te
cawaye
?
4
.
Ez
gelek
biria
te
dikim
5
.
Tu
axerin
hezra
mini
!!
6
.
Her
be
te
dile
min
heshta
le
det
7
.
Ez
xaheshe
te
dikem
tu
heta
shambie
jabaka
drest
bedeye
min
,
u
hezra
ayanda
xu
bike
8
.
Em
gelek
yeku
du
nas
nakeyn
,
bas
min
nave
te
gel
agire
dile
xu
da
nevesia
lg
hayfaaa
18463846
Antworten ...
Adil2007
11.05.2007
bitte
in
kurmanci
übersetzen
!!!!!!!!!!
Kann
mir
jemand
das
hier
in
kurmanci
übersetzen
??
Ich
habe
es
vor
einigen
Tagen
verfasst
jedoch
möchte
ich
es
jemanden
auf
kurdisch
geben
.Ich
wäre
sehr
dankbar
.Ich
kann
leider
nur
ein
bisschen
kurdisch
meine
mutter
ist
türkin
und
mein
vater
kurde
nur
hab
ich
nie
mein vater
gesehen
.
ez
kurdim
le
bi
kurdi
ni
zanim
,
aber
ich
gehe
jetzt
in kurdisch
unterricht
hehe
bei
interesse
für
freundschaft
oder
so
mein
msn
:
firat
-
36
-
(at)
kars
.
com
Du
gabst
mir
ein
gefühl
,
von
glück
,
liebe
und
gebrogenheit
es
sah
so
aus
wie
der
schönste
tag
meines
lebens
so
viel
wärme
,so viel
liebe
,so viel
glück
diese
gabst
du
mir
vorher
keine
andere
,
glaube
mir
jetzt
ist
es
so
schwer
geworden
probleme
auf
probleme
schmerzen
auf
schmerzen
tränen
auf
tränen
wir
beide
wissen
kein
ausweg
mehr
uns
bleibt
nur
noch
die
zeit
die
zeit
zum
überlegen
unsere
wunden
zu
pflegen
man
sieht
es
mir
nicht
an
mein
lächeln
verbirgt
die
schmerzen
und
das
bluten
in
mir
,die
tränen
über
meinen
wangen
,die
vielen
fragen
in meinen
kopf
bleiben
ungereinigt
ich
fühle
mich
schwer
als
ob
eine
last
auf
mir
liegt
die
niemals
weggehen
wird
eine
last
die
man
LIEBE
nennt
!!!
wer
kann
mir
helfen
?
Er
?
sie
?
du
?
ich
?
meine
eltern
?
NEIN
!!!
KEINER
!!!
denn
du
gabst
dein
herz
jemand
anderem
und
mr
nur
diene
leeren
wörter
ich
bin
nun
einsam
mir
ist
kalt
ich
habe
schmerzen
bin
innerlich
am
bluten
ich
zittere
mein
körper
brennt
die
sehnsucht
nach
dir
hört
nicht
auf
Ich
hoffe
nur
dass
keiner
so
dumm
ist
sich
wie
ich
zu
VERLIEBEN
denn
ihr
seht
ja
wie
es
mir
ergeht
,wie
ich
leide
und
schmerzen
ertrage
wey
...
dünyaye
.....wey
dünyayee
18460516
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
bitte
in
kurmanci
übersetzen
!!!!!!!!!!
Silav
hevalê
Adil
!
Gelekî
bi
xêr
hatî
,
eve
wergerandina
tu
dixwazî
me
îro
wergerand
Kurmancî
.
Te
dida
min
dilînek
,
ji
siûd
,
evîndarî
û
silametî
daye
min
.
Ew
wisa
dihat
xuyakirin
.
Wekî
rojekî
herî
spehî
di
jîyana
min
de
ewqas
germî
, ewqas
evîndarî
, ewqas
siûd
te
ev
didan
min
,
berê
ne
tuksî
din
,
ji
min
bawer
bike
.
Niha
wisa
zehmet
bûye
,
pirsgirêk
liser
pirsgirêkê
,
êşan
liser
êşanan
,
rondik
liser
rondikan
.
Em
herdu
hêdî
tu
rêyên
din
yên
çareyê
nnizan
in
,
ji
mer
bes
wext
dimîne
,
em
liser
bifikir
in
,
em
birînên
xwe
paqij
bikin
.
Mirov
vê
bi
min
re
nabîne
,
kenê
min
êşan
diveşêre
,
xwîn
ji
min
dirije
,
rondikên
liser
rûyên
min,
gelek
pirsîyarên
di
serê
min
de
nayên
pakij
kirin
.
Ez
laşê
xwe
giran
diecibîn
im
,
heçkî
wekî
ez
baaarekî
hilgir
im
,
yê
ku
tucarî
jiser
pişta
min
neyê
xar
,
barek
yê
mirov
navê
EVÎNDARÎ
yê
pêve
dike
.
Kî
dikare
arîkarîya
min
bike
?
Ew
?
Wê
?
Tu
?
Ez
?
Dayîk
û
Bavê
min
?
Nexêr
!!!
Tukes
!!!
JIber
ku
te
dilê
xwe
dida
yekî
din
,
ji
min
re
gotinên
vale
,
ez
tinê
me
,
min
sare
,
ez
têşêm
, ez
di
nêva
xwe
de
xwînê
dirijîn
im
,
ez
direcif
im
,
laşê
min
dişewite
,
bêrîkirina
min
jibona
te
nasekine
.
:
cry
:
Bes
ez
hêvîdar
im
,
ku
tukes
din
wekî
min
dîn
nebe
bawerîya
xwe
bi
evîndarîyê
bîne
,
jiber
ku
hûn
dibîn
in
,
çi
tê
serê
min, ez
xeman
dikişîn
im
û
êşan
liser
xwe
digrim
.
wey
dinya
yê
, wey dinya yê...
Hevalê
Adil
,
ez
hêvîdar
im
ev
êş
û
janên
te
di
rojekî
zude
werin
ji
bîrkirin
.
Weiß
du
,
auch
ich
kann
dich
gut
verstehen
und
du
hast
sicherlich
Recht
,
wenn
es
dir
wehtut
und
die
ganze
Sache
nicht
vergessen
kannst
.
Aber
findest
du
nicht
,
dass
du
selbst
wichtiger
bist
als
sooo
eine
Liebe
,
die
von
dir
nichts
wissen
will
.
Ist
das
dir
und
deinem
Leben
überhaupt
wert
,
lo
?
Meinst
du
nicht
,
dass
es
andere
Mütter
,
Frauen
,
Liebe
und
Menschen
gibt
?
Du
sollst
auch
nur
diejenige
lieben
,
die
dich
lieben.
Ich
weiß
,
dass
die
Kurden
sehr
schwer
so
etwas
vergessen
können
,
aber
versuche
du
wenigsten
die
Sache
und
so
eine
schreckliche
Liebe
zu
vergessen.
Denn
,
du
wirst
es
sehen
, es
gibt
auch
andere
Menschen
,
die
lieben
und
auch
dich
schätzen
können
,
hevalê
hêja
.
Tu
haş
rih
û
canê
xwe
hebe
û
tu
nikarî
liser
her
rih û
canên
din
jî
,
yên
naxwazin
tu
ji
wan
hes
bikî
,
hetahetayê
rondik
,
êşan
û
xeman
bibûrîn
î
.
Li
xwe
baş
mêze
bike
,
temam
heval
.
Silav
û
hirmet
Hejaro
'>
Hejaro
18475098
Antworten ...
user_58631
08.05.2007
Übersetzung
auf
Kurdisch
Hallo
,
kann
mir
einer
auf
Sorani
übersetzen
?
Und
zwar
:
Das
habe
ich
wirklich
sehr
gerne
für
dich
getan
!
Hab
dich
lieb
!
Wäre
schön
wenn
es
heute
noch
klappen
könnte
.
Vielen
Dank
18453684
Antworten ...
Pegasus281
SQ
08.05.2007
danke
ich
bedanke
mich
für
die
schnelle
übersetzung
hayfa
:-)
18453495
Antworten ...
Pegasus281
SQ
08.05.2007
bitte
auf
kurdisch
übersetzen
hallo
ihr
lieben
,
würde
mich
über
eine
übersetzung
auf
kurdisch
sehr
freuen
du
bist
mein
erster
gedanke
am
morgen
du
bist
mein
letzter
gedanke
in
der
nacht
die
tage
ohne
dich
sind
so
einsam
die
nächte
ohne
dich
so
kalt
meine
träume
von
dir
mein
einziger
halt
ein
leben
ohne
dich
das
kann
nicht
sein
ich
hoffe
du
wirst
bald
wieder
bei
mir
sein
für
die
übersetzung
bedanke
ich
mich
jetzt
schon
einmal
18451709
Antworten ...
hayfa84
.
DE
EN
SP
KU
FA
➤
Re:
bitte
auf
kurdisch
übersetzen
Tu
awelin
hezra
mini
spedeya
Tu
axerin
hezra
mini
shave
aw
rujet
be
te
ez
kerie
da
me
shavet
be
te
gelek
saren
Van
xavna
ewe
tu
tede
min
chetkene
ve
Jianaka
be
te
chenabit
Ez
hevidarim
tu
van
nezike
beyev
nik
min
lg
hayfa
hab
dir
das
in
dem
dialekt
bahdini
/
kurmanci
übersetzt
18452684
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ê
Î
Û
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ê
î
û
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X