Kurdisch

Kann mir jemand das hier in kurmanci übersetzen??Ich habe es vor einigen Tagen verfasst jedoch möchte ich es jemanden auf kurdisch geben.Ich wäre sehr dankbar.Ich kann leider nur ein bisschen kurdisch meine mutter ist türkin und mein vater kurde nur hab ich nie mein vater gesehen.ez kurdim le bi kurdi ni zanim,aber ich gehe jetzt in kurdisch unterricht hehe bei interesse für freundschaft oder so mein msn: firat-36- (at) kars.com


Du gabst mir ein gefühl,
von glück,liebe und gebrogenheit
es sah so aus
wie der schönste tag meines lebens
so viel wärme,so viel liebe,so viel glück
diese gabst du mir
vorher keine andere,glaube mir
jetzt ist es so schwer geworden
probleme auf probleme
schmerzen auf schmerzen
tränen auf tränen
wir beide wissen kein ausweg mehr
uns bleibt nur noch die zeit
die zeit zum überlegen
unsere wunden zu pflegen
man sieht es mir nicht an
mein lächeln verbirgt
die schmerzen und das bluten in mir,die tränen über meinen wangen,die vielen fragen in meinen kopf
bleiben ungereinigt
ich fühle mich schwer
als ob eine last auf mir liegt
die niemals weggehen wird
eine last die man LIEBE nennt!!!
wer kann mir helfen?
Er?sie?du?ich?meine eltern?
NEIN!!!KEINER!!!
denn du gabst dein herz jemand anderem und mr nur diene leeren wörter
ich bin nun einsam
mir ist kalt
ich habe schmerzen
bin innerlich am bluten
ich zittere
mein körper brennt
die sehnsucht nach dir hört nicht auf
Ich hoffe nur dass keiner so dumm ist sich wie ich zu VERLIEBEN
denn ihr seht ja wie es mir ergeht,wie ich leide und schmerzen ertrage

wey...dünyaye.....wey dünyayee

zur Forumseite
Silav hevalê Adil!

Gelekî bi xêr hatî, eve wergerandina tu dixwazî me îro wergerand Kurmancî.

Te dida min dilînek,
ji siûd, evîndarî û silametî daye min.
Ew wisa dihat xuyakirin.
Wekî rojekî herî spehî di jîyana min de
ewqas germî, ewqas evîndarî, ewqas siûd
te ev didan min,
berê ne tuksî din, ji min bawer bike.
Niha wisa zehmet bûye,
pirsgirêk liser pirsgirêkê,
êşan liser êşanan,
rondik liser rondikan.
Em herdu hêdî tu rêyên din yên çareyê nnizan in,
ji mer bes wext dimîne,
em liser bifikir in,
em birînên xwe paqij bikin.
Mirov vê bi min re nabîne,
kenê min êşan diveşêre,
xwîn ji min dirije, rondikên liser rûyên min, gelek pirsîyarên di serê min de nayên pakij kirin.
Ez laşê xwe giran diecibîn im,
heçkî wekî ez baaarekî hilgir im,
yê ku tucarî jiser pişta min neyê xar, barek yê mirov navê EVÎNDARÎ yê pêve dike.
Kî dikare arîkarîya min bike?
Ew? Wê? Tu? Ez? Dayîk û Bavê min?
Nexêr!!!Tukes!!!
JIber ku te dilê xwe dida yekî din,
ji min re gotinên vale,
ez tinê me, min sare,
ez têşêm, ez di nêva xwe de xwînê dirijîn im,
ez direcif im,
laşê min dişewite,
bêrîkirina min jibona te nasekine. :cry:
Bes ez hêvîdar im, ku tukes din wekî min dîn nebe bawerîya xwe bi evîndarîyê bîne, jiber ku hûn dibîn in, çi tê serê min, ez xeman dikişîn im û êşan liser xwe digrim.

wey dinya yê, wey dinya yê...

Hevalê Adil, ez hêvîdar im ev êş û janên te di rojekî zude werin ji bîrkirin.

Weiß du, auch ich kann dich gut verstehen und du hast sicherlich Recht, wenn es dir wehtut und die ganze Sache nicht vergessen kannst.

Aber findest du nicht, dass du selbst wichtiger bist als sooo eine Liebe, die von dir nichts wissen will.
Ist das dir und deinem Leben überhaupt wert, lo?
Meinst du nicht, dass es andere Mütter, Frauen, Liebe und Menschen gibt?
Du sollst auch nur diejenige lieben, die dich lieben.
Ich weiß, dass die Kurden sehr schwer so etwas vergessen können, aber versuche du wenigsten die Sache und so eine schreckliche Liebe zu vergessen.
Denn, du wirst es sehen, es gibt auch andere Menschen, die lieben und auch dich schätzen können, hevalê hêja.
Tu haş rih û canê xwe hebe û tu nikarî liser her rih û canên din jî, yên naxwazin tu ji wan hes bikî, hetahetayê rondik, êşan û xeman bibûrîn î.

Li xwe baş mêze bike, temam heval.
Silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite