neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Verstehe seine Antwort leider nicht *wein*

"in singe(Top10)???

Ich guge mol wes us gseht"

Danke euch schon jetzt ganz arg !!
18592865
"im singen (Top 10)" weiss nicht was er da meint..
"Ich schaue mal wie's aussieht"
18592961
Vielen Dank - ich wüsste gar nicht, was ich nur ohne euch machen würde ... Dankeschön !!
18593001
ich denke im singen top 10 ist eine bar/disco
18595678
Hi Da.!
Mit "in singe (Top10)???" meint er wohl, dass er nicht draus kommt was damit gemeint ist. Ich glaube er versteht nicht, dass es eine Ortschaft ist, deswegen in Klammern die Frage ob es um die Top 10 im Singen geht... Nehme ich an. Weiss nicht ob diese Bemerkung dir irgendwas hilft, habs einfach gelesen und gedacht ich übersetz dir das noch so :-)

LG Sarah
18593167
Hey Sarah.
Er hatte sich nur vergewissert, ob wir von der gleichen Disco (Top10) in Singen reden :)

Aber danke euch noch einmal ganz arg !!
18598694
ach so, sorry... :-)
18598726
 
Wie kann ich darauf jetzt folgendes zurückschreiben ??

"Das ist schon ok, ich hab mir das fast schon gedacht, dass das sehr teuer ist :(
Und wir müssen uns auch nicht allzu viele SMS schreiben, ich will nicht, dass es für Dich zu teuer wird !!
Wir können uns ja auch emails schreiben oder nicht ?? Mir ist es nur wichtig, überhaupt was von Dir zu hören oder zu lesen, weil Du mir sehr wichtig bist !!

Meld Dich wieder,
liebe Grüße,
ich denk ganz viel an Dich !!

PS:: Wenn Du magst und Zeit hast, aber vorallem die Möglichkeit, nach Singen zu kommen, dann könnten wir uns ja am ersten August Wochenende dort treffen, weil da hab ich frei :)
18591806
Re: Noch einmal ich :)
Das isch scho ok, ich ha's mer no fast dänkt gha, dass das sehr tüür isch :(
Und mir müen euis au nöd allzu viel SMS schriebe. Ich wett nöd, das es für dich z'tüür wird!!
Mir chönd euis ja au E-Mails schicke, oder nöd?? Mir isch es eifach wichtig, überhaupt öpis vo dir z'ghöre oder z'läse, wil du mir sehr wichtig bisch!!

Mäld dich wieder,
liebi Grüess,
ich dänke ganz viel a dich!

PS: Wenn du Ziit und Lust häsch, aber vor allem au d'Möglichkeit zum uf Singen z'cho, dänn chömer euis ja am erstä August Wuchenendi det träffe, wil dänn han i frei :)
18591819
Re: Noch einmal ich :)
DANKESCHÖN !!
18591836
 
Hab eine Antwort auf Schweizerdeutsch erhalten und kann nicht so wirklich was damit anfangen ... wäre wirklich total lieb von euch, wenn mir jemand weiterhelfen kann.

Danke schon jetzt !!

"woah. hey i cha nid meh weh sms schriebe telefonierä isch leider z tüüür döt wo i mit dir telefoniert ha hets dä kolleg 50.- kostet. dot mir leid dass di da so schockiert het"
18591714
Woah. Hey ich kann nicht mehr als ne SMS zu schreiben. Telefonieren ist leider zu teuer. Als ich vor kurzem mit dir telefoniert habe hat es meinen Kollegen Fr. 50.00 gekostet. Tut mir leid dass dich das so schockiert hat.

LG Sarah
18591746
Dankeschön !!
18591805
 
Wie sagt man im Schweizerdeutschen (in der Gegend Buchthalen)

"Ich wollte Dich nicht verärgern, ich hab nur so unglaubliche Angst davor, Dich zu verlieren, weil Du mir so viel bedeutest !! Bitte lass mich nie mehr alleine !! Ich hoffe, Du meldest Dich bei mir, wenn Du Zeit hast ... liebe Grüße, fühl Dich geküsst !!"
18589398
Re: Sehr dringend !!
Weiss nicht wo Buchthalen ist, verstehen wird es derjenige aber bestimmt...
Ich ha di nid wölle verärgere, ich ha nur ä unglaublichi Angst dervor, dich z verlüre, will du mier u viel bedütisch!! Bitte lah mich nie meh elei! Ich hoffe, du meldisch dich bi mier wennd Zyt hesch.. Liebi Grüess, fühl dich küsst!!
18589440
Re: Sehr dringend !!
Danke für deine wahnsinns schnelle Hilfe !!

Bräuchte auch nochmal einen Satz:

"Bitte verzeih mir, es ist nur, ich hab' Dich sehr lieb !!"

Danke noch- und schonmal,

Da.!
18589517
Re: Sehr dringend !!
Kein Problem, ich helfe gerne, mache gerne noch mehr, wenn du noch was hast! ;-)

Bitte verzieh mer, es isch ebe, ich ha di mega lieb!
18589613
Re: Sehr dringend !!
Danke, das ist wirklich sehr lieb von Dir !!

Ich hätte da auch schon noch was, allerdings ist das bissl mehr als bisher und das möchte ich auch nicht unbedingt ins Forum stellen ... dürfte ich Dir das vielleicht als Nachricht schicken ??

Vielen Dank und liebe Grüße,
Da.!
18590634
Re: Sehr dringend !!
Klar her damit!
18590659
Re: Sehr dringend !!
DANKESCHÖN !!
18590672
 
Hallo zämä.

isch öpper da, wo luscht hät än Text für än Mundardrock-Song z schriibä?
Ich fänds ebä no kuul, wänns uf Wallisertütsch wäri. Bärndütsch giengti au. Dä inhalt isch völlig wurscht. S müesti eifach ufärä Mundardrock-CD chönä drufsii.

fänds läss, wänn sich öpper wür mäldä.
liebi grüess Momo
18581175
Re: Suche Texter-In
hallo momo,

ich bin eine leidenschaftliche schreiberin, habe jedoch noch nie einen songtext verfasst, schreibe vorallem kurzgeschichten und gedichte.

auch wenn ich bis anhin nie in dialekt schrieb, könnte ich mich mal darin versuchen- ich beherrschen sowohl den zürcher-, wie auch den walliserdialekt.

hast du inhaltlich gar keine vorstellungen?

was müsste ich betreffend versmass (weiss nicht ob das so genannt wird) beachten? kenn mich da nicht aus, hätte aber grosse lust einen solchen text zu verfassen.

lieber gruss pajazhina
18583767
 
Übersetzung
Kann mir jemand helfen und mir sagen was "blib wi de bisch, häb sorg zue der u tue nid zwüescht ussert äs gieng grad gäbig" im hochdeutschen heißt?! Vielen Dank schonmal!
18572880
bleib wie du bist, pass auf dich auf und mach keinen mist ausser es geht nicht anders...

dies eine sinngemässe übersetzung!

"ussert äs gieng grad gäbig"= "ausser es geht gerade leicht" dies ist eher schwierig zu übersetzen. auch wenn "gäbig" "leicht" oder "mühelos" heisst, würde ich es eher mit "ausser es geht nicht anders" übersetzten.

aber vielleicht hat sonst wer eine idee für eine bessere übersetzung...

lieber gruss, tilda
18573045
Re: ?ersetzung
kann gäbig nid au passend sie? also in zämahang passts eba nid, aber sus heissts doch passen.

ma seit doch öpa, ou das isch ez aber gäbig...

PRAKTISCH oder soöpis in dera art
18573534
Re: ?ersetzung
ja mit dem wort passend liegst du eigentlich richtig, nicht aber in diesem zusammenhang, glaube ich zumindest.

weisst du, ich verstehe den satz schon, brauche das wort bisweilen auch aber es fällt mir schwer es ins deutsche zu übersetzen, weil es umgangssprachlich ist.

wie würdest es du übersetzen?
18574137
Re: ?ersetzung
also ich benütze gäbig eher im zusammenhang mit "bequem, gemütlich oder praktisch". für passend benütze ich eher "es verhebt". aber es kommt evt. auf die region an. und in diesem zusammenhang, den du schilderst, würde ich das auch mit passend übersetzen.
18581142
Hoi zämä
ich habe den Satz so verstanden:
aus dem "tue nid zwüescht" höre ich ein Augenzwinkern. Es ist so eine Verabschiedungsfloskel "sei schön brav!" Und da höre ich schon einen ironischen Unterton heraus. Spätestens mit der widersprüchlichen Fortsetzung wirds klar: "ussert äs gieng grad gäbig" = ausser es ist gerade der passende Moment dafür. Wofür? Na, um eben NICHT "schön brav" zu sein!
Und wann ein Moment passend ist oder nicht ist ja ziemlich subjektiv... kann also eigentlich immer sein ;-)
Das "tue nid zwüescht ussert äs gieng grad gäbig" kann in dem Fall gar als Aufforderung gesehen werden, aus sich heraus zu kommen und richtig zu feiern...

gruss Momo
18581169
ich denke du hast die perfekte übersetzung geliefert...
18583766
 
Faegnaescht
...das ist mein Sohn tatsaechlich - mich wuerde aber interessieren was ein Fegnest/Faegnaescht ist - Das was der Wind in Ecken aufwirbelt? Oder das was ich zusammenfege (aber das bewegt sich ja eigentlich nicht mehr..) - habe keine etymologie finden koennen aber vielleicht hat ja einer von Euch einen Hinweis... vielen Dank Xine
18539141
Hi xine

Also ein Fägnäscht ist eigentlich jemand der einen unruigen schlaf hat und sich dadurch immer von einer Seite auf die Andere dreht und keine Ruhe findet....
Berndeutsch Lexikon: Fägnäscht=unruhiger Mensch im Bett

Lg, Apple tea
18540561
Hallo Xine!

Apple Tea hat Recht, "Näscht" (also Nest) ist umgangssprachlich für Bett. Somit "fegt" jemand sein Bett, wenn er ein Fägnäscht ist...
18540754
also ich denke, dass die wortwörtlichen Uebersetzungen der beiden andern sehrwohl richtig sind. Im übertragenen Sinn ist für mich ein Fägnäscht jedoch einfach eine Person die nicht still sitzen kann und sich dauernd bewegen muss/will. Meist handelt es sich hierbei um Kinder die zu ungeduldig sind und immer umherzappeln.
Gruss
Cobeen
18542872
 
Seite:  110     108